Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Personne
ne
sait
c'qu'on
pourrait
faire
Niemand
weiß,
was
wir
tun
könnten
T'ouvres
les
yeux
trop
tard
le
tour
est
fait
Du
öffnest
die
Augen
zu
spät,
der
Zug
ist
abgefahren
Mes
gars
sont
H24
sous
effets
d'la
drogue
Meine
Jungs
sind
rund
um
die
Uhr
unter
Drogeneinfluss
Vise
le
ciel
comme
la
tour
Eiffel
Zielen
auf
den
Himmel
wie
der
Eiffelturm
Gros,
tout
était
sombre
mais
là
tout
est
clair
Süße,
alles
war
dunkel,
aber
jetzt
ist
alles
klar
Parti
de
rien
on
va
tous
cé-per
Von
nichts
gestartet,
werden
wir
alle
durchstarten
On
est
bien
trop
vaillants
pour
cette
Terre
Wir
sind
viel
zu
tapfer
für
diese
Erde
On
tape
plus
de
degrés
que
le
bout
d'l'éclair
Wir
haben
mehr
drauf,
als
das
Ende
des
Blitzes
Trop
fougueux
pour
rester
coincé
dans
l'enclos
Zu
ungestüm,
um
im
Gehege
gefangen
zu
bleiben
Coin
d'la
classe,
Gav,
urgence
Ecke
der
Klasse,
Gav,
Notfall
Trop
souvent
laissé
la
daronne
en
sanglots
Habe
die
Mutter
zu
oft
in
Tränen
zurückgelassen
Si
un
jour
tout
est
moche,
t'inquiète
un
jour
tout
est
beau
Wenn
eines
Tages
alles
hässlich
ist,
keine
Sorge,
eines
Tages
ist
alles
schön
Des
rêves
dans
la
tête
qui
se
transforment
presque
en
évidence
Träume
im
Kopf,
die
sich
fast
in
Selbstverständlichkeiten
verwandeln
Dans
l'carré
devant
la
'teille
Im
Viereck
vor
der
Flasche
À
côté
les
filles
dansent
Nebenan
tanzen
die
Mädchen
Ils
étaient
pas
prêts,
savaient
pas
c'qu'on
manigançait
Sie
waren
nicht
bereit,
wussten
nicht,
was
wir
ausheckten
On
savait
qu'on
allait
manger,
dès
l'début
on
parlait
français
Wir
wussten,
dass
wir
essen
würden,
von
Anfang
an
sprachen
wir
Französisch
Ma
femme
me
demandera
l'aventure
pas
les
Loubou
Meine
Frau
wird
mich
nach
Abenteuern
fragen,
nicht
nach
Louboutins
Mais
comme
j'aurai
la
thune
elle
aura
les
deux
Aber
da
ich
das
Geld
haben
werde,
wird
sie
beides
haben
Plus
de
tabou
dans
le
pieu
Keine
Tabus
mehr
im
Bett
Pour
nous
faire
l'amour
maintenant
c'est
un
jeu
Für
uns
ist
Liebe
machen
jetzt
ein
Spiel
5 heures
du
mat'
la
ville
se
demande
c'que
j'manigance
5 Uhr
morgens,
die
Stadt
fragt
sich,
was
ich
aushecke
Certains
pensent
que
je
suis
un
enfant
indigo
Manche
denken,
ich
bin
ein
Indigo-Kind
5 heures
du
mat'
la
ville
se
demande
c'que
j'manigance
5 Uhr
morgens,
die
Stadt
fragt
sich,
was
ich
aushecke
Certains
pensent
que
je
suis
un
enfant
indigo
Manche
denken,
ich
bin
ein
Indigo-Kind
Indigo,
indigo,
indigo
go
Indigo,
Indigo,
Indigo,
los
Indigo,
indigo,
indigo
go
Indigo,
Indigo,
Indigo,
los
Indigo,
indigo,
indigo
go
Indigo,
Indigo,
Indigo,
los
Indigo,
indigo,
indigo
go
Indigo,
Indigo,
Indigo,
los
Le
vécu
est
intense
et
la
vie
épatante,
patate
Die
Erfahrung
ist
intensiv
und
das
Leben
ist
erstaunlich,
Hammer
On
est
qu'au
début
de
la
pente
Wir
sind
erst
am
Anfang
des
Abhangs
On
est
devenus
des
bonhommes
Wir
sind
Männer
geworden
Pourquoi?
Parce
que
nos
mères
sont
des
battantes
Warum?
Weil
unsere
Mütter
Kämpferinnen
sind
Ce
n'est
pas
la
peine
de
s'taire
Es
ist
nicht
nötig
zu
schweigen
Ce
n'est
pas
la
peine
de
parler,
parler
Es
ist
nicht
nötig
zu
reden,
zu
reden
Mais
quand
t'avais
la
flemme
de
le
faire
Aber
als
du
keine
Lust
hattest,
es
zu
tun
On
avait
la
tête
à
taffer,
taffer
Hatten
wir
den
Kopf
zum
Arbeiten,
Arbeiten
Crasse
en
crasse
mais
malgré
ça
on
a
su
passer
Dreck
um
Dreck,
aber
trotzdem
haben
wir
es
geschafft
Classique
sur
classique
sur
classique
Klassiker
auf
Klassiker
auf
Klassiker
On
fait
partie
d'ceux
qu'le
ciel
a
récompensé
Wir
gehören
zu
denen,
die
der
Himmel
belohnt
hat
Ouais
qu'est
c'que
tu
pensais
de
moi
et
mon
posse?
Ja,
was
hast
du
von
mir
und
meiner
Posse
gedacht?
Sur
Paname
on
a
tout
fait
pour
s'imposer
In
Paris
haben
wir
alles
getan,
um
uns
durchzusetzen
Dans
ce
monde
un
peu
sale
In
dieser
etwas
schmutzigen
Welt
Rien
n'est
impossible
Nichts
ist
unmöglich
Il
suffit
d'oser
Man
muss
es
nur
wagen
Tous
les
kheys
sont
dans
la
pièce
Alle
Jungs
sind
im
Raum
Entrée
interdite
aux
médisants
Eintritt
verboten
für
Nörgler
Hier
dans
la
tess
un
des
anciens
a
pris
10
ans
Gestern
im
Viertel
hat
einer
der
Alten
10
Jahre
bekommen
J'connais
le
luxe
et
la
dèche
Ich
kenne
Luxus
und
Armut
Paname
city
résident
Einwohner
von
Paris
City
Fuck
se
prendre
la
tête
on
nous
a
prédit
la
présidence
Scheiß
drauf,
sich
den
Kopf
zu
zerbrechen,
uns
wurde
die
Präsidentschaft
vorhergesagt
5 heures
du
mat'
la
ville
se
demande
c'que
j'manigance
5 Uhr
morgens,
die
Stadt
fragt
sich,
was
ich
aushecke
Certains
pensent
que
je
suis
un
enfant
indigo
Manche
denken,
ich
bin
ein
Indigo-Kind
5 heures
du
mat'
la
ville
se
demande
c'que
j'manigance
5 Uhr
morgens,
die
Stadt
fragt
sich,
was
ich
aushecke
Certains
pensent
que
je
suis
un
enfant
indigo
Manche
denken,
ich
bin
ein
Indigo-Kind
Indigo,
indigo,
indigo
go
Indigo,
Indigo,
Indigo,
los
Indigo,
indigo,
indigo
go
Indigo,
Indigo,
Indigo,
los
Indigo,
indigo,
indigo
go
Indigo,
Indigo,
Indigo,
los
Indigo,
indigo,
indigo
go
Indigo,
Indigo,
Indigo,
los
C'est
vrai
ma
gueule
que
j'ai
plein
d'potos
Es
ist
wahr,
meine
Süße,
dass
ich
viele
Kumpels
habe
Mais
parfois
je
me
sens
seul
Aber
manchmal
fühle
ich
mich
allein
Mon
esprit
a
besoin
d'air
Mein
Geist
braucht
Luft
Ma
vie
est
en
apesanteur
Mein
Leben
ist
in
Schwerelosigkeit
Wesh
New
York,
j'suis
l'parisien
qui
vient
foutre
la
merde
Hey
New
York,
ich
bin
der
Pariser,
der
hier
Scheiße
baut
Wesh
petit,
sais-tu
vraiment
combien
coûte
la
Terre?
Hey
Kleiner,
weißt
du
wirklich,
wie
viel
die
Erde
kostet?
Combien
coûte
ta
tête?
Wie
viel
kostet
dein
Kopf?
Fais-le
pour
toi
ou
bien
pour
ta
mère
Tu
es
für
dich
oder
für
deine
Mutter
Dans
ce
petit
monde
chaque
ruelle
est
immonde,
le
lend'main
tu
peux
avoir
tout
à
refaire
In
dieser
kleinen
Welt
ist
jede
Gasse
schmutzig,
am
nächsten
Tag
kannst
du
alles
wieder
neu
machen
müssen
2-3
mes-gra
dans
le
backhood
2-3
Geile
in
der
Karre
La
concu
c'est
Vincent
Mac
Doom
Die
Konkurrenz
ist
Vincent
Mac
Doom
On
est
leurs
boss
dans
ce
cartoon
Wir
sind
ihre
Bosse
in
diesem
Cartoon
C'est
fini
dès
l'premier
quart
temps
Es
ist
vorbei
nach
dem
ersten
Viertel
J'pars
de
là
j'suis
gamos
d'Allemagne
Ich
hau
ab,
ich
fahre
einen
deutschen
Schlitten
On
te
boite
si
tes
gars
parlent
mal
Wir
machen
dich
fertig,
wenn
deine
Jungs
dumm
labern
Fuck
le
travail,
fuck
les
cas
de
base
Scheiß
auf
die
Arbeit,
scheiß
auf
die
einfachen
Fälle
Fuck
le
lycée,
fuck
Charlemagne
Scheiß
auf
die
Schule,
scheiß
auf
Karl
den
Großen
Tous
les
kheys
sont
dans
la
pièce
Alle
Jungs
sind
im
Raum
Entrée
interdite
aux
médisants
Eintritt
verboten
für
Nörgler
Hier
dans
la
tess
un
des
ancien
a
pris
10
ans
Gestern
im
Viertel
hat
einer
der
Alten
10
Jahre
bekommen
J'connais
le
luxe
et
la
dèche
Ich
kenne
Luxus
und
Armut
Paname
city
résident
Einwohner
von
Paris
City
Fuck
se
prendre
la
tête
on
nous
a
prédit
la
présidence
Scheiß
drauf,
sich
den
Kopf
zu
zerbrechen,
uns
wurde
die
Präsidentschaft
vorhergesagt
5 heures
du
mat'
la
ville
se
demande
c'que
j'manigance
5 Uhr
morgens,
die
Stadt
fragt
sich,
was
ich
aushecke
Certains
pensent
que
je
suis
un
enfant
indigo
Manche
denken,
ich
bin
ein
Indigo-Kind
5 heures
du
mat'
la
ville
se
demande
c'que
j'manigance
5 Uhr
morgens,
die
Stadt
fragt
sich,
was
ich
aushecke
Certains
pensent
que
je
suis
un
enfant
indigo
Manche
denken,
ich
bin
ein
Indigo-Kind
Indigo,
indigo,
indigo
go
Indigo,
Indigo,
Indigo,
los
Indigo,
indigo,
indigo
go
Indigo,
Indigo,
Indigo,
los
Indigo,
indigo,
indigo
go
Indigo,
Indigo,
Indigo,
los
Indigo,
indigo,
indigo
go
Indigo,
Indigo,
Indigo,
los
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ehren Michael Stowers
Album
Indigo
date de sortie
17-02-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.