Paroles et traduction Aladin 135 - Angle mort
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Depuis
tout
p'tit
j'suis
complètement
baisé,
ma
perception
est
inversée
Since
I
was
a
kid,
I've
been
completely
messed
up,
my
perception
is
reversed
Je
suis
né
dans
un
angle
mort,
c'est
mort,
je
n'serai
jamais
inséré
I
was
born
in
a
blind
spot,
it's
dead,
I'll
never
fit
in
Système,
système,
qui
que
tu
sois,
je
te
méprise
System,
system,
whoever
you
are,
I
despise
you
Le
sale
dans
la
rue
j'appelle
ça
le
reflet
de
tes
bêtises
The
filth
in
the
streets,
I
call
it
a
reflection
of
your
stupidity
Hop
hop,
un
coup
du
foulard
si
tu
dis
pas
d'où
nous
venons
Hop
hop,
a
scarf
trick
if
you
don't
say
where
we
come
from
Mon
rap
te
fait
honte,
attends
une
seconde
My
rap
shames
you,
wait
a
second
Ça
frappe
comme
une
balayette
dans
le
couloir
It
hits
like
a
dustpan
in
the
hallway
Fidèles
à
nos
convictions,
peu
importent
les
conditions
Faithful
to
our
convictions,
no
matter
the
conditions
La
coco
j'la
touche
pas,
c'est
plus
haram
que
le
saucisson
I
don't
touch
coke,
it's
more
haram
than
salami
Ma
vie
est
une
cause
perdue,
tu
veux
causer?
Il
te
faut
des
thunes
My
life
is
a
lost
cause,
you
wanna
talk?
You
need
money,
honey
J'fume
que
de
la
grosse
verdure
et
je
n'ai
pas
fait
de
bonnes
études
I
only
smoke
big
green,
and
I
didn't
get
good
grades
Ma
mission
est
sans
limite,
je
rappe
pour
m'installer
en
Sicile
et
pour
être
posé
dans
la
piscine
My
mission
is
limitless,
I
rap
to
settle
in
Sicily
and
chill
by
the
pool
J'arrive
dans
le
rap
et
c'est
pas
juste
une
visite
I'm
arriving
in
rap,
and
it's
not
just
a
visit
La
vie
te
braque
sans
te
laisser
le
moindre
choix
Life
robs
you
without
giving
you
any
choice
L'argent
prime
même
si
on
se
l'était
promis
plein
de
fois
Money
matters
even
though
we
promised
each
other
many
times
it
wouldn't
Panama
est
légendaire,
y'a
qu'en
ça
que
je
crois
Panama
is
legendary,
that's
all
I
believe
in
Beaucoup
prétendent
me
connaître
mais
y'a
peu
de
gens
que
je
vois
Many
claim
to
know
me,
but
there
are
few
people
I
see
C'est
le
renouveau,
une
relève
transcendante
qui
t'ensanglante
It's
the
renewal,
a
transcendent
generation
that
will
make
you
bleed
Paye
ta
tête
si
j'rentre
en
transe,
paye
ta
schneck
si
on
danse
ensemble
Pay
your
dues
if
I
go
into
a
trance,
pay
your
girl
if
we
dance
together
C'est
le
dénouement
du
futur
rap
français,
venez
m'encenser
This
is
the
outcome
of
the
future
of
French
rap,
come
worship
me
Dures
sont
les
lois,
je
suis
bien
sans
elles
Laws
are
harsh,
I'm
good
without
them
Sûr
de
moi
dès
que
j'entre
en
scène
Sure
of
myself
as
soon
as
I
enter
the
stage
C'est
le
renouveau,
une
relève
transcendante
qui
t'ensanglante
It's
the
renewal,
a
transcendent
generation
that
will
make
you
bleed
Paye
ta
tête
si
j'rentre
en
transe,
paye
ta
schneck
si
on
danse
ensemble
Pay
your
dues
if
I
go
into
a
trance,
pay
your
girl
if
we
dance
together
C'est
le
dénouement
du
futur
rap
français,
venez
m'encenser
This
is
the
outcome
of
the
future
of
French
rap,
come
worship
me
Dures
sont
les
lois,
je
suis
bien
sans
elles
Laws
are
harsh,
I'm
good
without
them
Sûr
de
moi
dès
que
j'entre
en
scène
Sure
of
myself
as
soon
as
I
enter
the
stage
J'ai
des
tâches
et
des
travaux
faire
I
have
chores
and
work
to
do
Même
avant
de
rapper
j'étais
paro,
sa
mère
Even
before
rapping
I
was
broke,
damn
it
Le
rap
c'est
ma
vie
mais
je
sais
pas
où
ça
mène
Rap
is
my
life
but
I
don't
know
where
it
leads
Il
faut
des
sous
mamen,
faut
faire
le
tour
de
la
terre
Need
money,
babe,
gotta
go
around
the
world
On
pisse
dans
la
mer,
on
a
affronté
vents
et
marées
We
pee
in
the
sea,
we
faced
winds
and
tides
Seul
dans
la
tourmente,
t'as
manié
les
manettes
Alone
in
the
turmoil,
you
handled
the
joysticks
Le
shit
dans
la
tête
et
les
effets
sont
des
barrières
Weed
in
my
head
and
the
effects
are
barriers
Mon
fils
sera
fier,
j'vais
pas
le
laisser
dans
la
merde
My
son
will
be
proud,
I
won't
leave
him
in
the
shit
Au
stud',
j'écris
la
fin
d'la
maquette,
trop
d'stups
In
the
studio,
I'm
writing
the
end
of
the
demo,
too
many
blunders
On
a
fumé
la
plaquette,
grosse
pute,
faut
dégainer
tes
mamelles
We
smoked
the
whole
thing,
you
big
slut,
gotta
cash
in
your
tits
Obscure
est
la
couleur
de
ma
peine
Dark
is
the
color
of
my
sorrow
Prime,
oseille,
tes
gavas
sont
perdus
comme
à
la
vie
scolaire
Cash,
dough,
your
kicks
are
lost
like
in
high
school
P'tit
hôtel,
un
kamas
de
verdure
et
j'ai
la
rime
solaire
Small
hotel,
a
gram
of
green
and
I
got
the
solar
rhyme
C'est
le
renouveau,
une
relève
transcendante
qui
t'ensanglante
It's
the
renewal,
a
transcendent
generation
that
will
make
you
bleed
Paye
ta
tête
si
j'rentre
en
transe,
paye
ta
schneck
si
on
danse
ensemble
Pay
your
dues
if
I
go
into
a
trance,
pay
your
girl
if
we
dance
together
C'est
le
dénouement
du
futur
rap
français,
venez
m'encenser
This
is
the
outcome
of
the
future
of
French
rap,
come
worship
me
Dures
sont
les
lois,
je
suis
bien
sans
elles
Laws
are
harsh,
I'm
good
without
them
Sûr
de
moi
dès
que
j'entre
en
scène
Sure
of
myself
as
soon
as
I
enter
the
stage
C'est
le
renouveau,
une
relève
transcendante
qui
t'ensanglante
It's
the
renewal,
a
transcendent
generation
that
will
make
you
bleed
Paye
ta
tête
si
j'rentre
en
transe,
paye
ta
schneck
si
on
danse
ensemble
Pay
your
dues
if
I
go
into
a
trance,
pay
your
girl
if
we
dance
together
C'est
le
dénouement
du
futur
rap
français,
venez
m'encenser
This
is
the
outcome
of
the
future
of
French
rap,
come
worship
me
Dures
sont
les
lois,
je
suis
bien
sans
elles
Laws
are
harsh,
I'm
good
without
them
Sûr
de
moi
dès
que
j'entre
en
scène
Sure
of
myself
as
soon
as
I
enter
the
stage
Trop
malsain,
je
gratte
et
le
bédo
m'écœure
Too
unhealthy,
I
scratch
and
the
joint
makes
me
sick
Je
rappe
depuis
10
heures,
Aladin,
magique
est
ce
dribbleur
I've
been
rapping
for
10
hours,
Aladdin,
magical
is
this
dribbler
1.3.5,
nada
dans
le
rétroviseur
1.3.5,
nothing
in
the
rearview
mirror
Le
rap
dans
le
viseur,
assassin
d'la
rime,
j'suis
le
leader
Rap
in
the
viewfinder,
rhyme
assassin,
I'm
the
leader
Rapper
c'est
toute
ma
vie
Rapping
is
my
whole
life
J'arrive,
ouais
sa
mère,
y'a
que
le
son
qui
m'anime
I'm
coming,
yeah,
damn
it,
only
the
sound
animates
me
Armés
sont
mes
amis
My
friends
are
armed
Factice
est
la
paix
de
ce
monde
qui
nous
matrixe
Fake
is
the
peace
of
this
world
that
is
matrixing
us
Y'a
que
l'amour
qui
nous
délivre,
nous
ve-lè
Only
love
can
deliver
us,
we-le
Y'a
que
la
mort
qui
se
décide
Only
death
decides
Moi
je
laisse
des
bouts
de
ma
vie
sur
des
CD,
apprécie
mes
précieux
Me,
I
leave
pieces
of
my
life
on
CDs,
appreciate
my
precious
C'est
le
renouveau,
une
relève
transcendante
qui
t'ensanglante
It's
the
renewal,
a
transcendent
generation
that
will
make
you
bleed
Paye
ta
tête
si
j'rentre
en
transe,
paye
ta
schneck
si
on
danse
ensemble
Pay
your
dues
if
I
go
into
a
trance,
pay
your
girl
if
we
dance
together
C'est
le
dénouement
du
futur
rap
français,
venez
m'encenser
This
is
the
outcome
of
the
future
of
French
rap,
come
worship
me
Dures
sont
les
lois,
je
suis
bien
sans
elles
Laws
are
harsh,
I'm
good
without
them
Sûr
de
moi
dès
que
j'entre
en
scène
Sure
of
myself
as
soon
as
I
enter
the
stage
C'est
le
renouveau,
une
relève
transcendante
qui
t'ensanglante
It's
the
renewal,
a
transcendent
generation
that
will
make
you
bleed
Paye
ta
tête
si
j'rentre
en
transe,
paye
ta
schneck
si
on
danse
ensemble
Pay
your
dues
if
I
go
into
a
trance,
pay
your
girl
if
we
dance
together
C'est
le
dénouement
du
futur
rap
français,
venez
m'encenser
This
is
the
outcome
of
the
future
of
French
rap,
come
worship
me
Dures
sont
les
lois,
je
suis
bien
sans
elles
Laws
are
harsh,
I'm
good
without
them
Sûr
de
moi
dès
que
j'entre
en
scène
Sure
of
myself
as
soon
as
I
enter
the
stage
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.