Aladin 135 - Jeunesse parisienne - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aladin 135 - Jeunesse parisienne




Jeunesse parisienne
Parisian Youth
Panama bende, panama bende, panama bende, panama panama panama bende
Panama gang, panama gang, panama gang, panama panama panama gang
Panama bende, panama bende, panama bende, panama panama panama bende
Panama gang, panama gang, panama gang, panama panama panama gang
Quand mes démons s'agrippent à mon corps c'est le silence du désordre
When my demons cling to my body, it's the silence of disorder
Et quand la feuille fait la rime à mes ordres, voit la puissance de mes mots
And when the sheet rhymes to my orders, you see the power of my words
J'ai le cœur quasi mort car je vis dans les douleurs du passé
I have an almost dead heart because I live in the pains of the past
Bientôt je meurs, à la morgue mes couleurs seront fades car j'suis blessé
Soon I die, at the morgue my colors will be bland because I'm injured
Tu connais le cortège, on est opé, préparés à fournir que des grosses 'teilles
You know the procession, we're on point, prepared to deliver only big bottles
Panama bientôt dans le top 10, mon EP va les frapper comme si c'était du Ghostface
Panama soon in the top 10, my EP will hit them like it's Ghostface
En faite, j'suis meilleur que mes collègues
In fact, I'm better than my colleagues
J'emmerde les faux, j'emmerde les putes et les commères
Fuck the fakes, fuck the whores and the gossips
J'ai des défauts mais j'ai un but, niquez vos mères
I have flaws but I have a goal, fuck your mothers
J'm'envole très haut, j'côtoie la rue et le sommet
I fly very high, I rub shoulders with the street and the summit
J'ai failli me perdre la dedans, entêté
I almost lost myself in it, stubborn
Par amour la quête d'argent, endetté
For love, the quest for money, indebted
Dans Paris les passant te regardent sans t'aider
In Paris, passers-by look at you without helping you
Faut s'entrainer et les enchaîner, sinon ta vie sera chiante tu s'ras embêté
You have to train and chain them up, otherwise your life will be shitty you'll be pissed off
Tu vas encaisser, la mort va t'emmener, et tes gars pourront pas s'en mêler
You're gonna cash in, death is gonna take you, and then your guys won't be able to get involved
Avec Hyde dans Paris on rodait tard la nuit
With Hyde in Paris we roamed late at night
On a aiguisé nos crocs découvrant la matrice
We sharpened our fangs discovering the matrix
Et éviter les faux, perdu dans l'cannabis
And avoid fakes, lost in cannabis
Les maisons d'disques disent mais qu'il est dingue celui-là
The record companies say but he's crazy this one
Il veut deux cent mille et une bentley
He wants two hundred thousand and a bentley
J'ai raison d'vivre oui, dites moi qu'est ce qu'il s'passe?
I have reason to live yes, tell me what is going on?
Monsieur Aladin vous plaisantez?
Mr. Aladin are you kidding?
Non, non, non, je ne plaisante pas, fonce, fonce, fonce on a besoin de ça
No, no, no, I'm not kidding, go, go, go we need that
Un peu de cons, cons, cons, on s'en va la bas
A little stupid, stupid, stupid, we're going over there
Qu'est c'qu'on est con, con, con, de faire ça pour l'rap
What are we stupid, stupid, stupid, to do this for rap
Faut qu'tu tecla ton J c'est la jeunesse parisienne ohhh
You have to press your J it's the Parisian youth ohhh
Lève ta main, lève ton verre faut qu'il aille haut
Raise your hand, raise your glass it must go high
Oublie tous tes soucis, amuse toi, fais toi belle j'veux t'voir sourire
Forget all your worries, have fun, make yourself beautiful I want to see you smile
Tout seul, dans ma bulle j'suis écoeuré
Alone, in my bubble I'm disgusted
J'console mes abus et mes rancoeurs, en deuil
I console my abuses and my resentments, in mourning
Tu voulais détronné l'empereur, t'as d'la chance j'ai un grand cœur
You wanted to dethrone the emperor, you're lucky I have a big heart
J'm'entends, dans les rues dans les avenues
I hear myself, in the streets in the avenues
Quand j'pense qu'le succès va faire sa venu
When I think that success will make its coming
J'apprend, qu'les suceurs enlevaient leur tenues
I learn that the suckers were taking off their outfits
J'étoffent mes techniques pratiquant l'autothune
I develop my techniques practicing self-financing
Ouais j'suis impatient d'vivre, de voir s'écouler tous les billets
Yeah I'm impatient to live, to see all the tickets flow
Dans la galanterie, je suis bien parti pour les piller
In gallantry, I'm well on my way to looting them
J'suis impatient d'vivre, de voir s'écouler tous les billets
I'm impatient to live, to see all the tickets flow
Dans la galanterie, je suis bien parti pour les piller
In gallantry, I'm well on my way to looting them
Quand mes démons s'agrippent à mon corps c'est le silence du désordre
When my demons cling to my body, it's the silence of disorder
Et quand la feuille fait la rime à mes ordres, voit la puissance de mes mots
And when the sheet rhymes to my orders, you see the power of my words
J'ai le cœur quasi mort car je vis dans les douleurs du passé
I have an almost dead heart because I live in the pains of the past
Bientôt je meurs, à la morgue mes couleurs seront fades car j'suis blessé
Soon I die, at the morgue my colors will be bland because I'm injured
Faut qu'tu tecla ton J c'est la jeunesse parisienne ohhh
You have to press your J it's the Parisian youth ohhh
Lève ta main, lève ton verre faut qu'il aille haut
Raise your hand, raise your glass it must go high
Oublie tout tes soucis, amuse toi, fais toi belle j'veux t'voir sourire
Forget all your worries, have fun, make yourself beautiful I want to see you smile





Writer(s): Vaati


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.