Paroles et traduction Aladin 135 - Moment
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Katrina
Squad
Katrina
Squad
Bah
pourquoi
elle?
Elle,
c'est
ma
vie
Why
her?
She's
my
life
Elle,
c'est
quoi?
Elle,
c'est
c'qui
m'définit
What
is
she?
She's
what
defines
me
Elle,
c'est
ma
mère,
elle,
c'est
ma
sœur
She's
my
mother,
she's
my
sister
Elle,
c'est
ma
peine
qui
dort
dans
l'ascenseur
She's
my
pain
sleeping
in
the
elevator
Elle,
c'est
la
beuh
qu'on
consomme,
elle
She's
the
weed
we
smoke,
she
C'est
cette
fille
qui
n'connaît
pas
l'amour
Is
this
girl
who
doesn't
know
love
Elle,
c'est
ma
vie
qui
s'en
va,
elle
She's
my
life
slipping
away,
she
C'est
ma
haine
que
personne
ne
consomme
Is
my
hate
that
no
one
consumes
Ma
vie
elle
repose
sur
la
détente,
même
pas
passé
la
première
mi-temps
My
life
is
based
on
relaxation,
not
even
past
the
first
half
Elle
ne
veut
pas,
ne
veut
pas
d'ce
mytho
She
doesn't
want,
doesn't
want
this
liar
Veut
qu'autour
de
moi,
il
n'y
ait
plus
de
michtos
Wants
there
to
be
no
more
liars
around
me
Ouais
le
temps
presse
Yeah,
time
is
running
out
J'suis
pas
dans
les
paperasses
I'm
not
into
paperwork
Odeur
de
ma
liasse
plutôt
que
la
tendresse
The
smell
of
my
wad
rather
than
tenderness
Vas-y
arrête,
n'attends
pas
qu'elle
t'embrasse
Come
on,
stop
it,
don't
wait
for
her
to
kiss
you
On
se
rejoint
en
bas,
il
suffit
qu'on
encaisse
We'll
meet
downstairs,
it's
enough
that
we
cash
in
J'ai
tiré
sur
mon
teh,
j'me
suis
en
allé
I
shot
my
tea,
I
went
off
J'suis
à
deux
vingt
dans
un
bolide
allemand
I'm
going
two-twenty
in
a
German
car
J'étais
loin
de
mon
père
I
was
far
from
my
father
Je
le
remercie
car
j'suis
devenu
ce
que
je
suis
I
thank
him
because
I
became
what
I
am
T'as
des
questions,
j'ai
les
réponses
You
have
questions,
I
have
answers
J'ai
grandi
à
côté
des
riches
et
des
rapaces
I
grew
up
next
to
the
rich
and
the
greedy
J'ai
les
yeux
partout
I
have
eyes
everywhere
J'suis
un
enfant
de
ris-Pa,
ce
soir
I'm
a
kid
from
Ris-Pa,
tonight
Elle
conduit
et
je
passe
les
rapports
She's
driving
and
I'm
shifting
gears
Elle
sait
que
j'me
couche
tard
et
qu'avant
de
She
knows
I
go
to
bed
late
and
that
before
Rentrer,
en
bas,
je
descendrai
parler
à
mes
OG
Going
back
in,
I'll
go
downstairs
to
talk
to
my
OGs
J'suis
dans
l'GLA,
je
me
nique
la
santé
I'm
in
the
GLA,
I'm
ruining
my
health
Elle
veut
un
briganté,
elle
bosse
dans
la
police
She
wants
a
gangster,
she
works
in
the
police
Elle
sait
que
j'me
couche
tard
et
qu'avant
de
She
knows
I
go
to
bed
late
and
that
before
Rentrer,
en
bas,
je
descendrai
parler
à
mes
OG
Going
back
in,
I'll
go
downstairs
to
talk
to
my
OGs
J'suis
dans
l'GLA,
je
me
nique
la
santé
I'm
in
the
GLA,
I'm
ruining
my
health
Elle
veut
un
briganté,
elle
bosse
dans
la
police
She
wants
a
gangster,
she
works
in
the
police
Elle
veut
juste
un
moment,
elle
dit
que
j'dois
l'aimer
She
just
wants
a
moment,
she
says
I
have
to
love
her
Elle
m'colle
comme
un
aimant
She
sticks
to
me
like
a
magnet
M'dit
qu'loin
d'moi,
son
cœur
fait
qu'saigner
Tells
me
that
far
from
me,
her
heart
bleeds
Elle
m'dit:
"C'est
ton
moment,
tu
peux
plus
les
aider
She
tells
me:
"It's
your
moment,
you
can't
help
them
anymore
Ils
t'collent
comme
des
aimants
They
stick
to
you
like
magnets
Mais
ils
veulent
juste
te
voir
saigner"
But
they
just
want
to
see
you
bleed"
Mo-mo-mo-mo-moment,
mo-mo-mo-mo-moment
Mo-mo-mo-mo-ment,
mo-mo-mo-mo-ment
Pourquoi
ce
monde
m'emmerde?
J'veux
qu'le
sourire
d'ma
mère
Why
does
this
world
piss
me
off?
I
want
my
mother's
smile
Mo-mo-mo-mo-moment,
mo-mo-mo-mo-moment
Mo-mo-mo-mo-ment,
mo-mo-mo-mo-ment
Pourquoi
ce
monde
m'emmerde?
J'veux
qu'le
sourire
d'ma
mère,
woh
Why
does
this
world
piss
me
off?
I
want
my
mother's
smile,
whoa
On
dirait
qu'elle
m'aime
plus
quand
j'suis
It
seems
like
she
loves
me
more
when
I'm
Méchant
ou
le
soir
quand
j'l'emmène
sur
les
Champs
Mean
or
at
night
when
I
take
her
to
the
Champs
C'est
vrai,
t'es
mignonne
mais
faut
pas
qu'on
échange
It's
true,
you're
cute
but
we
mustn't
exchange
Il
te
faut
de
la
pure,
on
te
ramène
un
échant'
You
need
the
pure
stuff,
we'll
bring
you
a
sample
Connu
dans
Paris,
j'ai
pris
la
vie
par
devant
Known
in
Paris,
I
took
life
head-on
Joint
d'beuh
dans
la
caisse,
les
feu-keus,
j'suis
derrière
Joint
of
weed
in
the
car,
the
firecrackers,
I'm
behind
J'attends
pas
ta
main,
ni
le
soleil
levant
I'm
not
waiting
for
your
hand,
or
the
rising
sun
J'suis
mieux
dans
la
montagne,
c'est
mon
côté
berbère
I'm
better
in
the
mountains,
it's
my
Berber
side
J'suis
bien
sur
le
rain-té
I'm
good
on
the
rain-té
Pas
dans
le
palace,
on
veut
le
papier,
me
parle
pas
de
paresse
Not
in
the
palace,
we
want
the
paper,
don't
talk
to
me
about
laziness
J'sais
pas
pour
toi,
pour
nous
I
don't
know
about
you,
for
us
La
vie
n'est
pas
rose,
jeune
marocain,
jamais
tu
verras
ma
'ronne
Life
is
not
rosy,
young
Moroccan,
you
will
never
see
my
'ronne
J'ai
pas
trouvé
ma
reine,
la
vie
est
morose
I
haven't
found
my
queen,
life
is
dull
J'roulais
un
peu
trop
vite,
elle
voulait
que
je
m'arrête
I
was
going
a
little
too
fast,
she
wanted
me
to
stop
Fais
du
mal
à
mon
sang
sur
la
moto,
on
t'arrose
Hurt
my
blood
on
the
bike,
we'll
water
you
down
Je
ne
parle
jamais
d'eux,
je
ne
vais
pas
à
leurs
ress
I
never
talk
about
them,
I
don't
go
to
their
ress
Elle
sait
que
j'me
couche
tard
et
qu'avant
de
She
knows
I
go
to
bed
late
and
that
before
Rentrer,
en
bas,
je
descendrai
parler
à
mes
OG
Going
back
in,
I'll
go
downstairs
to
talk
to
my
OGs
J'suis
dans
l'GLA,
je
me
nique
la
santé
I'm
in
the
GLA,
I'm
ruining
my
health
Elle
veut
un
briganté,
elle
bosse
dans
la
police
She
wants
a
gangster,
she
works
in
the
police
Elle
sait
que
j'me
couche
tard
et
qu'avant
de
She
knows
I
go
to
bed
late
and
that
before
Rentrer,
en
bas,
je
descendrai
parler
à
mes
OG
Going
back
in,
I'll
go
downstairs
to
talk
to
my
OGs
J'suis
dans
l'GLA,
je
me
nique
la
santé
I'm
in
the
GLA,
I'm
ruining
my
health
Elle
veut
un
briganté,
elle
bosse
dans
la
police
She
wants
a
gangster,
she
works
in
the
police
Elle
veut
juste
un
moment,
elle
dit
que
j'dois
l'aimer
She
just
wants
a
moment,
she
says
I
have
to
love
her
Elle
m'colle
comme
un
aimant
She
sticks
to
me
like
a
magnet
M'dit
qu'loin
d'moi,
son
cœur
fait
qu'saigner
Tells
me
that
far
from
me,
her
heart
bleeds
Elle
m'dit:
"C'est
ton
moment,
tu
peux
plus
les
aider
She
tells
me:
"It's
your
moment,
you
can't
help
them
anymore
Ils
t'collent
comme
des
aimants
mais
ils
veulent
juste
te
voir
saigner"
They
stick
to
you
like
magnets
but
they
just
want
to
see
you
bleed"
Mo-mo-mo-mo-moment,
mo-mo-mo-mo-moment
Mo-mo-mo-mo-ment,
mo-mo-mo-mo-ment
Pourquoi
ce
monde
m'emmerde?
J'veux
qu'le
sourire
d'ma
mère
Why
does
this
world
piss
me
off?
I
want
my
mother's
smile
Mo-mo-mo-mo-moment,
mo-mo-mo-mo-moment
Mo-mo-mo-mo-ment,
mo-mo-mo-mo-moment
Pourquoi
ce
monde
m'emmerde?
Why
does
this
world
piss
me
off?
J'veux
qu'le
sourire
d'ma
mère,
wm'emmerdeoh
I
want
my
mother's
smile,
whoa
Elle
veut
juste
un
moment,
elle
dit
que
j'dois
l'aimer
She
just
wants
a
moment,
she
says
I
have
to
love
her
Elle
m'colle
comme
un
aimant
She
sticks
to
me
like
a
magnet
M'dit
qu'loin
d'moi,
son
cœur
fait
qu'saigner
Tells
me
that
far
from
me,
her
heart
bleeds
Elle
m'dit:
"C'est
ton
moment,
tu
peux
plus
les
aider
She
tells
me:
"It's
your
moment,
you
can't
help
them
anymore
Ils
t'collent
comme
des
aimants
They
stick
to
you
like
magnets
Mais
ils
veulent
juste
te
voir
saigner"
But
they
just
want
to
see
you
bleed"
Mo-mo-mo-mo-moment
Mo-mo-mo-mo-ment
Pourquoi
ce
monde
m'emmerde?
J'veux
qu'le
sourire
d'ma
mère
Why
does
this
world
piss
me
off?
I
want
my
mother's
smile
Mo-mo-mo-mo-moment,
mo-mo-mo-mo-moment
Mo-mo-mo-mo-moment,
mo-mo-mo-mo-moment
Pourquoi
ce
monde
m'emmerde?
J'veux
qu'le
sourire
d'ma
mère,
woh
Why
does
this
world
piss
me
off?
I
want
my
mother's
smile,
whoa
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adrien Amrabt, Morgan Rouquet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.