Aladin 135 - Moment - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aladin 135 - Moment




Moment
Moment
Katrina Squad
Katrina Squad
Bah pourquoi elle? Elle, c'est ma vie
Why her? She's my life
Elle, c'est quoi? Elle, c'est c'qui m'définit
What is she? She's what defines me
Elle, c'est ma mère, elle, c'est ma sœur
She's my mother, she's my sister
Elle, c'est ma peine qui dort dans l'ascenseur
She's my pain sleeping in the elevator
Elle, c'est la beuh qu'on consomme, elle
She's the weed we smoke, she
C'est cette fille qui n'connaît pas l'amour
Is this girl who doesn't know love
Elle, c'est ma vie qui s'en va, elle
She's my life slipping away, she
C'est ma haine que personne ne consomme
Is my hate that no one consumes
Ma vie elle repose sur la détente, même pas passé la première mi-temps
My life is based on relaxation, not even past the first half
Elle ne veut pas, ne veut pas d'ce mytho
She doesn't want, doesn't want this liar
Veut qu'autour de moi, il n'y ait plus de michtos
Wants there to be no more liars around me
Ouais le temps presse
Yeah, time is running out
J'suis pas dans les paperasses
I'm not into paperwork
Odeur de ma liasse plutôt que la tendresse
The smell of my wad rather than tenderness
Vas-y arrête, n'attends pas qu'elle t'embrasse
Come on, stop it, don't wait for her to kiss you
On se rejoint en bas, il suffit qu'on encaisse
We'll meet downstairs, it's enough that we cash in
J'ai tiré sur mon teh, j'me suis en allé
I shot my tea, I went off
J'suis à deux vingt dans un bolide allemand
I'm going two-twenty in a German car
J'étais loin de mon père
I was far from my father
Je le remercie car j'suis devenu ce que je suis
I thank him because I became what I am
T'as des questions, j'ai les réponses
You have questions, I have answers
J'ai grandi à côté des riches et des rapaces
I grew up next to the rich and the greedy
J'ai les yeux partout
I have eyes everywhere
J'suis un enfant de ris-Pa, ce soir
I'm a kid from Ris-Pa, tonight
Elle conduit et je passe les rapports
She's driving and I'm shifting gears
Elle sait que j'me couche tard et qu'avant de
She knows I go to bed late and that before
Rentrer, en bas, je descendrai parler à mes OG
Going back in, I'll go downstairs to talk to my OGs
J'suis dans l'GLA, je me nique la santé
I'm in the GLA, I'm ruining my health
Elle veut un briganté, elle bosse dans la police
She wants a gangster, she works in the police
Elle sait que j'me couche tard et qu'avant de
She knows I go to bed late and that before
Rentrer, en bas, je descendrai parler à mes OG
Going back in, I'll go downstairs to talk to my OGs
J'suis dans l'GLA, je me nique la santé
I'm in the GLA, I'm ruining my health
Elle veut un briganté, elle bosse dans la police
She wants a gangster, she works in the police
Elle veut juste un moment, elle dit que j'dois l'aimer
She just wants a moment, she says I have to love her
Elle m'colle comme un aimant
She sticks to me like a magnet
M'dit qu'loin d'moi, son cœur fait qu'saigner
Tells me that far from me, her heart bleeds
Elle m'dit: "C'est ton moment, tu peux plus les aider
She tells me: "It's your moment, you can't help them anymore
Ils t'collent comme des aimants
They stick to you like magnets
Mais ils veulent juste te voir saigner"
But they just want to see you bleed"
Mo-mo-mo-mo-moment, mo-mo-mo-mo-moment
Mo-mo-mo-mo-ment, mo-mo-mo-mo-ment
Pourquoi ce monde m'emmerde? J'veux qu'le sourire d'ma mère
Why does this world piss me off? I want my mother's smile
Mo-mo-mo-mo-moment, mo-mo-mo-mo-moment
Mo-mo-mo-mo-ment, mo-mo-mo-mo-ment
Pourquoi ce monde m'emmerde? J'veux qu'le sourire d'ma mère, woh
Why does this world piss me off? I want my mother's smile, whoa
On dirait qu'elle m'aime plus quand j'suis
It seems like she loves me more when I'm
Méchant ou le soir quand j'l'emmène sur les Champs
Mean or at night when I take her to the Champs
C'est vrai, t'es mignonne mais faut pas qu'on échange
It's true, you're cute but we mustn't exchange
Il te faut de la pure, on te ramène un échant'
You need the pure stuff, we'll bring you a sample
Connu dans Paris, j'ai pris la vie par devant
Known in Paris, I took life head-on
Joint d'beuh dans la caisse, les feu-keus, j'suis derrière
Joint of weed in the car, the firecrackers, I'm behind
J'attends pas ta main, ni le soleil levant
I'm not waiting for your hand, or the rising sun
J'suis mieux dans la montagne, c'est mon côté berbère
I'm better in the mountains, it's my Berber side
J'suis bien sur le rain-té
I'm good on the rain-té
Pas dans le palace, on veut le papier, me parle pas de paresse
Not in the palace, we want the paper, don't talk to me about laziness
J'sais pas pour toi, pour nous
I don't know about you, for us
La vie n'est pas rose, jeune marocain, jamais tu verras ma 'ronne
Life is not rosy, young Moroccan, you will never see my 'ronne
J'ai pas trouvé ma reine, la vie est morose
I haven't found my queen, life is dull
J'roulais un peu trop vite, elle voulait que je m'arrête
I was going a little too fast, she wanted me to stop
Fais du mal à mon sang sur la moto, on t'arrose
Hurt my blood on the bike, we'll water you down
Je ne parle jamais d'eux, je ne vais pas à leurs ress
I never talk about them, I don't go to their ress
Elle sait que j'me couche tard et qu'avant de
She knows I go to bed late and that before
Rentrer, en bas, je descendrai parler à mes OG
Going back in, I'll go downstairs to talk to my OGs
J'suis dans l'GLA, je me nique la santé
I'm in the GLA, I'm ruining my health
Elle veut un briganté, elle bosse dans la police
She wants a gangster, she works in the police
Elle sait que j'me couche tard et qu'avant de
She knows I go to bed late and that before
Rentrer, en bas, je descendrai parler à mes OG
Going back in, I'll go downstairs to talk to my OGs
J'suis dans l'GLA, je me nique la santé
I'm in the GLA, I'm ruining my health
Elle veut un briganté, elle bosse dans la police
She wants a gangster, she works in the police
Elle veut juste un moment, elle dit que j'dois l'aimer
She just wants a moment, she says I have to love her
Elle m'colle comme un aimant
She sticks to me like a magnet
M'dit qu'loin d'moi, son cœur fait qu'saigner
Tells me that far from me, her heart bleeds
Elle m'dit: "C'est ton moment, tu peux plus les aider
She tells me: "It's your moment, you can't help them anymore
Ils t'collent comme des aimants mais ils veulent juste te voir saigner"
They stick to you like magnets but they just want to see you bleed"
Mo-mo-mo-mo-moment, mo-mo-mo-mo-moment
Mo-mo-mo-mo-ment, mo-mo-mo-mo-ment
Pourquoi ce monde m'emmerde? J'veux qu'le sourire d'ma mère
Why does this world piss me off? I want my mother's smile
Mo-mo-mo-mo-moment, mo-mo-mo-mo-moment
Mo-mo-mo-mo-ment, mo-mo-mo-mo-moment
Pourquoi ce monde m'emmerde?
Why does this world piss me off?
J'veux qu'le sourire d'ma mère, wm'emmerdeoh
I want my mother's smile, whoa
Elle veut juste un moment, elle dit que j'dois l'aimer
She just wants a moment, she says I have to love her
Elle m'colle comme un aimant
She sticks to me like a magnet
M'dit qu'loin d'moi, son cœur fait qu'saigner
Tells me that far from me, her heart bleeds
Elle m'dit: "C'est ton moment, tu peux plus les aider
She tells me: "It's your moment, you can't help them anymore
Ils t'collent comme des aimants
They stick to you like magnets
Mais ils veulent juste te voir saigner"
But they just want to see you bleed"
Mo-mo-mo-mo-moment
Mo-mo-mo-mo-ment
Pourquoi ce monde m'emmerde? J'veux qu'le sourire d'ma mère
Why does this world piss me off? I want my mother's smile
Mo-mo-mo-mo-moment, mo-mo-mo-mo-moment
Mo-mo-mo-mo-moment, mo-mo-mo-mo-moment
Pourquoi ce monde m'emmerde? J'veux qu'le sourire d'ma mère, woh
Why does this world piss me off? I want my mother's smile, whoa





Writer(s): Adrien Amrabt, Morgan Rouquet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.