Aladin 135 - Sincèrement - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aladin 135 - Sincèrement




Sincèrement
Sincerely
Et j'vous l'dis sincèrement
And I'm telling you sincerely,
Depuis que j'réussis y'a trop d'gens qui changent
Since I've been successful, too many people have changed.
Et y'a trop d'gens qui pensent que j'suis plus l'même qu'avant
And too many people think I'm not the same as before.
Tout ça m'fait mal bah ouais, ça m'a déjà empêché de dormir
All this hurts me, yeah, it's already kept me from sleeping.
Heureusement que j'ai mes frères
Fortunately I have my brothers,
Et heureusement que j'ai le cœur solide
And luckily I have a solid heart.
Même si parfois j'me demande, le rap à quoi ça m'sert?
Even though sometimes I wonder, what's rap for?
À part faire couler mon sang et les larmes sur les joues d'ma mère
Besides making my blood run and the tears run down my mother's cheeks.
Parfois j'me demande aussi, qu'est ce que je serai plus tard
Sometimes I also wonder, what will I be later?
A quoi va ressembler mon plumard si jamais je n'réussis pas
What will my bed look like if I don't succeed?
Et ces questions me hantent, ces questions me torturent
And these questions haunt me, these questions torture me,
J'esquive le droit chemin depuis que mon esprit est tordu
I've been dodging the right path since my mind is twisted.
Hors du commun voilà comment parfois on m'défini
Out of the ordinary, that's how I'm sometimes defined,
Mais moi j'suis qu'un môme à la recherche de son équilibre
But me, I'm just a kid looking for his balance.
Le monde est cru et on est cuit si on réussi pas
The world is raw, and we're cooked if we don't succeed.
La vie on en a qu'une la mort n'a pas besoin de récidive
We only have one life, death doesn't need a repeat offense.
Éphémère la vie n'est peut être qu'une illusion
Ephemeral, life is perhaps only an illusion.
C'est peut être pour ça qu'elle n'est pas éternelle
Maybe that's why it's not eternal.
Alors le soir j'fume pour oublier qu'j'vais mourir
So in the evenings I smoke to forget that I'm going to die.
Si on se voit au paradis je n'aurai surement aucun souvenir
If we see each other in paradise, I surely won't have any memories.
Seul face à tes démons, seul face à mes démons
Alone in the face of your demons, alone in the face of my demons.
Seule j'pleure, j'gueule, j'meurs, ouais j'meurs face à mes démons
Alone, I cry, I yell, I die, yeah I die facing my demons.
Sincèrement plus j'grandis et plus la vie est dure
Sincerely, the older I get, the harder life is.
J'dois faire des choix et affronter mes pires blessures
I have to make choices and face my worst wounds.
Donc j'rentre tard pour oublier avec mes potes
So I stay out late to forget with my buddies
Que notre vie prend de l'âge et qu'on ferait mieux de prendre le large
That our life is getting older, and we'd be better off taking off.
Perdu dans ma vie j'm'égare et déçu part mes ptites étoiles
Lost in my life I'm getting lost, disappointed by my little stars.
Déprimé, j'ai brisé les fils et j'ai viré mes idées noires
Depressed, I broke the threads and I kicked out my dark ideas.
Les ficelles sont des cibles et dessinées par toutes mes rimes, mes raps, j'ai crié et crisé devant les cimetières des vies illégales
The strings are targets and drawn by all my rhymes, my raps, I cried and went crazy in front of the cemeteries of illegal lives.
Souvent la vie j'la décortique
Often I dissect life
Quand les keufs mettent des gens en tôle
When the cops put people in jail.
C'est que les jeunes font perdre de l'argent à l'état business man
It's because young people make the state, businessman, lose money.
Heureusement que Mehdi est sorti, personne prendra notre liberté
Fortunately Mehdi got out, no one will take our freedom.
Y peuvent nous capturer qu'avec la caméra d'un cinéaste
They can only capture us with a filmmaker's camera.
La vie n'a pas d'pitié y faut que j'alerte mes ptits frères
Life has no mercy, I have to warn my little brothers,
Que j'leur donne exemple pour pas qu'ils finissent sur une civière
That I give them an example so they don't end up on a stretcher.
Rehda, fais attention aux deux autres petits
Rehda, watch out for the other two little ones.
Oui j'peux pas être toujours
Yeah, I can't always be there.
Mais j'pense à vous il fallait qu'jte le dise
But I think of you, I had to tell you.
C'est du rap sincère ma gueule, pour les miens, pour les autres
It's sincere rap, my man, for mine, for others,
Pour ceux qui en ont besoin, j'espère que j'donne d'la force
For those who need it, I hope I give strength.
Il faut qu'je braque tous mes démons
I have to point at all my demons.
Que mes problèmes je les dénoncent
That my problems, I denounce them.
Que l'rap français je le démonte avec une rage plus que démente
That French rap, I dismantle it with a rage more than insane.
Pour celle qui m'a donné la force, celle qui m'a donné l'amour
For the one who gave me strength, the one who gave me love.
À bout d'souffle, mort j'pense qu'elle aurait enlevé la corde
Out of breath, dead, I think she would have removed the rope.
Une énième dans c'faux qu'elle m'accorde
Another one in this fake that she grants me.
Car pour toujours, mon cœur a mal
Because forever, my heart hurts.
J'me prend des coup d'coude, et des portes
I get elbowed, and doors.
Écoute couz, j'ai envie d'gerbé la vie
Listen cuz, I wanna puke up life.
Faut j'me barre qu'j'me téléporte
I have to go away, I have to teleport myself.
Jusqu'à Rabat, j'suis trop rabat j'sais plus c'que j'dis
To Rabat, I'm too Rabat, I don't know what I'm saying anymore.
Pour affronter la vie il m'faut un part-balle dans l'feu d'l'action
To face life, I need a dodgeball in the heat of the action.
Pour affronté leur vie elles font des fellations à quatre pattes
To face their lives, they do fellatio on all fours.
Ici les temps moderne, elles veulent toutes amadouer
Here in modern times, they all want to coax.
Personne m'a rien offert, faut faire attention aux traquenard
No one gave me anything, you have to watch out for ambushes.
Paname, je t'aime et j'te déteste
Paname, I love you and I hate you.
Car tu m'as donné du vice et des intentions détestables
Because you gave me vice and detestable intentions.
Me foutre en l'air comme si j'étais un lâche
To blow myself up like I was a coward.
Souvent j'y pense j'vivrais pas 110 ans
I often think about it, I wouldn't live 110 years.
J'veux mourir en silence moi
I want to die in silence, me.
Sincèrement plus j'grandis et plus la vie est dure
Sincerely, the older I get, the harder life is.
J'dois faire des choix et affronté mes pires blessures
I have to make choices and face my worst wounds.
Donc j'rentre tard pour oublier avec mes potes
So I stay out late to forget with my buddies
Que notre vie prend de l'age et qu'on ferait mieux de prendre le large
That our life is getting older, and we'd be better off taking off.





Writer(s): Lx


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.