Paroles et traduction Aladin 135 - Sincèrement
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
j'vous
l'dis
sincèrement
And
I'm
telling
you
sincerely,
Depuis
que
j'réussis
y'a
trop
d'gens
qui
changent
Since
I've
been
successful,
too
many
people
have
changed.
Et
y'a
trop
d'gens
qui
pensent
que
j'suis
plus
l'même
qu'avant
And
too
many
people
think
I'm
not
the
same
as
before.
Tout
ça
m'fait
mal
bah
ouais,
ça
m'a
déjà
empêché
de
dormir
All
this
hurts
me,
yeah,
it's
already
kept
me
from
sleeping.
Heureusement
que
j'ai
mes
frères
Fortunately
I
have
my
brothers,
Et
heureusement
que
j'ai
le
cœur
solide
And
luckily
I
have
a
solid
heart.
Même
si
parfois
j'me
demande,
le
rap
à
quoi
ça
m'sert?
Even
though
sometimes
I
wonder,
what's
rap
for?
À
part
faire
couler
mon
sang
et
les
larmes
sur
les
joues
d'ma
mère
Besides
making
my
blood
run
and
the
tears
run
down
my
mother's
cheeks.
Parfois
j'me
demande
aussi,
qu'est
ce
que
je
serai
plus
tard
Sometimes
I
also
wonder,
what
will
I
be
later?
A
quoi
va
ressembler
mon
plumard
si
jamais
je
n'réussis
pas
What
will
my
bed
look
like
if
I
don't
succeed?
Et
ces
questions
me
hantent,
ces
questions
me
torturent
And
these
questions
haunt
me,
these
questions
torture
me,
J'esquive
le
droit
chemin
depuis
que
mon
esprit
est
tordu
I've
been
dodging
the
right
path
since
my
mind
is
twisted.
Hors
du
commun
voilà
comment
parfois
on
m'défini
Out
of
the
ordinary,
that's
how
I'm
sometimes
defined,
Mais
moi
j'suis
qu'un
môme
à
la
recherche
de
son
équilibre
But
me,
I'm
just
a
kid
looking
for
his
balance.
Le
monde
est
cru
et
on
est
cuit
si
on
réussi
pas
The
world
is
raw,
and
we're
cooked
if
we
don't
succeed.
La
vie
on
en
a
qu'une
la
mort
n'a
pas
besoin
de
récidive
We
only
have
one
life,
death
doesn't
need
a
repeat
offense.
Éphémère
la
vie
n'est
peut
être
qu'une
illusion
Ephemeral,
life
is
perhaps
only
an
illusion.
C'est
peut
être
pour
ça
qu'elle
n'est
pas
éternelle
Maybe
that's
why
it's
not
eternal.
Alors
le
soir
j'fume
pour
oublier
qu'j'vais
mourir
So
in
the
evenings
I
smoke
to
forget
that
I'm
going
to
die.
Si
on
se
voit
au
paradis
je
n'aurai
surement
aucun
souvenir
If
we
see
each
other
in
paradise,
I
surely
won't
have
any
memories.
Seul
face
à
tes
démons,
seul
face
à
mes
démons
Alone
in
the
face
of
your
demons,
alone
in
the
face
of
my
demons.
Seule
j'pleure,
j'gueule,
j'meurs,
ouais
j'meurs
face
à
mes
démons
Alone,
I
cry,
I
yell,
I
die,
yeah
I
die
facing
my
demons.
Sincèrement
plus
j'grandis
et
plus
la
vie
est
dure
Sincerely,
the
older
I
get,
the
harder
life
is.
J'dois
faire
des
choix
et
affronter
mes
pires
blessures
I
have
to
make
choices
and
face
my
worst
wounds.
Donc
j'rentre
tard
pour
oublier
avec
mes
potes
So
I
stay
out
late
to
forget
with
my
buddies
Que
notre
vie
prend
de
l'âge
et
qu'on
ferait
mieux
de
prendre
le
large
That
our
life
is
getting
older,
and
we'd
be
better
off
taking
off.
Perdu
dans
ma
vie
j'm'égare
et
déçu
part
mes
ptites
étoiles
Lost
in
my
life
I'm
getting
lost,
disappointed
by
my
little
stars.
Déprimé,
j'ai
brisé
les
fils
et
j'ai
viré
mes
idées
noires
Depressed,
I
broke
the
threads
and
I
kicked
out
my
dark
ideas.
Les
ficelles
sont
des
cibles
et
dessinées
par
toutes
mes
rimes,
mes
raps,
j'ai
crié
et
crisé
devant
les
cimetières
des
vies
illégales
The
strings
are
targets
and
drawn
by
all
my
rhymes,
my
raps,
I
cried
and
went
crazy
in
front
of
the
cemeteries
of
illegal
lives.
Souvent
la
vie
j'la
décortique
Often
I
dissect
life
Quand
les
keufs
mettent
des
gens
en
tôle
When
the
cops
put
people
in
jail.
C'est
que
les
jeunes
font
perdre
de
l'argent
à
l'état
business
man
It's
because
young
people
make
the
state,
businessman,
lose
money.
Heureusement
que
Mehdi
est
sorti,
personne
prendra
notre
liberté
Fortunately
Mehdi
got
out,
no
one
will
take
our
freedom.
Y
peuvent
nous
capturer
qu'avec
la
caméra
d'un
cinéaste
They
can
only
capture
us
with
a
filmmaker's
camera.
La
vie
n'a
pas
d'pitié
y
faut
que
j'alerte
mes
ptits
frères
Life
has
no
mercy,
I
have
to
warn
my
little
brothers,
Que
j'leur
donne
exemple
pour
pas
qu'ils
finissent
sur
une
civière
That
I
give
them
an
example
so
they
don't
end
up
on
a
stretcher.
Rehda,
fais
attention
aux
deux
autres
petits
Rehda,
watch
out
for
the
other
two
little
ones.
Oui
j'peux
pas
être
toujours
là
Yeah,
I
can't
always
be
there.
Mais
j'pense
à
vous
il
fallait
qu'jte
le
dise
But
I
think
of
you,
I
had
to
tell
you.
C'est
du
rap
sincère
ma
gueule,
pour
les
miens,
pour
les
autres
It's
sincere
rap,
my
man,
for
mine,
for
others,
Pour
ceux
qui
en
ont
besoin,
j'espère
que
j'donne
d'la
force
For
those
who
need
it,
I
hope
I
give
strength.
Il
faut
qu'je
braque
tous
mes
démons
I
have
to
point
at
all
my
demons.
Que
mes
problèmes
je
les
dénoncent
That
my
problems,
I
denounce
them.
Que
l'rap
français
je
le
démonte
avec
une
rage
plus
que
démente
That
French
rap,
I
dismantle
it
with
a
rage
more
than
insane.
Pour
celle
qui
m'a
donné
la
force,
celle
qui
m'a
donné
l'amour
For
the
one
who
gave
me
strength,
the
one
who
gave
me
love.
À
bout
d'souffle,
mort
j'pense
qu'elle
aurait
enlevé
la
corde
Out
of
breath,
dead,
I
think
she
would
have
removed
the
rope.
Une
énième
dans
c'faux
qu'elle
m'accorde
Another
one
in
this
fake
that
she
grants
me.
Car
pour
toujours,
mon
cœur
a
mal
Because
forever,
my
heart
hurts.
J'me
prend
des
coup
d'coude,
et
des
portes
I
get
elbowed,
and
doors.
Écoute
couz,
j'ai
envie
d'gerbé
la
vie
Listen
cuz,
I
wanna
puke
up
life.
Faut
j'me
barre
qu'j'me
téléporte
I
have
to
go
away,
I
have
to
teleport
myself.
Jusqu'à
Rabat,
j'suis
trop
rabat
j'sais
plus
c'que
j'dis
To
Rabat,
I'm
too
Rabat,
I
don't
know
what
I'm
saying
anymore.
Pour
affronter
la
vie
il
m'faut
un
part-balle
dans
l'feu
d'l'action
To
face
life,
I
need
a
dodgeball
in
the
heat
of
the
action.
Pour
affronté
leur
vie
elles
font
des
fellations
à
quatre
pattes
To
face
their
lives,
they
do
fellatio
on
all
fours.
Ici
les
temps
moderne,
elles
veulent
toutes
amadouer
Here
in
modern
times,
they
all
want
to
coax.
Personne
m'a
rien
offert,
faut
faire
attention
aux
traquenard
No
one
gave
me
anything,
you
have
to
watch
out
for
ambushes.
Paname,
je
t'aime
et
j'te
déteste
Paname,
I
love
you
and
I
hate
you.
Car
tu
m'as
donné
du
vice
et
des
intentions
détestables
Because
you
gave
me
vice
and
detestable
intentions.
Me
foutre
en
l'air
comme
si
j'étais
un
lâche
To
blow
myself
up
like
I
was
a
coward.
Souvent
j'y
pense
j'vivrais
pas
110
ans
I
often
think
about
it,
I
wouldn't
live
110
years.
J'veux
mourir
en
silence
moi
I
want
to
die
in
silence,
me.
Sincèrement
plus
j'grandis
et
plus
la
vie
est
dure
Sincerely,
the
older
I
get,
the
harder
life
is.
J'dois
faire
des
choix
et
affronté
mes
pires
blessures
I
have
to
make
choices
and
face
my
worst
wounds.
Donc
j'rentre
tard
pour
oublier
avec
mes
potes
So
I
stay
out
late
to
forget
with
my
buddies
Que
notre
vie
prend
de
l'age
et
qu'on
ferait
mieux
de
prendre
le
large
That
our
life
is
getting
older,
and
we'd
be
better
off
taking
off.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lx
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.