Aladin 135 - Versatile - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aladin 135 - Versatile




Versatile
Versatile
Wesh ma gueule, ça va ou quoi? Ça fait un bail que j't'ai pas vu
Hey man, what's up? Long time no see
Comme le clochard de l'avenue qui m'a dit "décale-moi un zdar"
Like the homeless guy on the avenue who said "spare me a euro"
Un soir j'ai dormi dans la rue, maintenant j'dors dans le tel-hô
One night I slept on the streets, now I sleep at the hotel
J'en suis fier et j'en abuse, j'fais que fumer du bédot
I'm proud of it and I abuse it, I just smoke weed
Et toi, qu'est-ce tu racontes? Ici, on parle beaucoup de toi
And you, what are you up to? They talk a lot about you here
Tu rappais bien, tu faisais ci, tu faisais ça, mais tu savais pas
You used to rap well, you did this, you did that, but you didn't know
Tu savais rien mais t'étais cool
You knew nothing, but you were cool
Ici, on fait la fête, on fume la douce
Here we party, we smoke the good stuff
Achète une paire potable, une paire qui tienne la route
Buy a decent pair, a pair that holds up
Wesh ma gueule, tu perds la tête et elle paraît grosse
Hey man, you're losing your mind and it shows
Aladhyde 2.0, tu pourras pas m'ter-sau
Aladhyde 2.0, you can't bring me down
Ma voix: un gun qui parle, une rage qui s'voit
My voice: a talking gun, a visible rage
Toi, tu ne fais que cer-su
You, you just whine
Perdu dans la tendance, je sais qu't'as plus d'une excuse
Lost in the trend, I know you have more than one excuse
Qu'est-ce tu racontes, gros? Moi j'veux la vie que j'mérite
What are you talking about, dude? I want the life I deserve
Parcourir l'Amérique et pas seulement fumer ma conso'
To travel America and not just smoke my stash
Faire passer mon son dans des grosses consoles, consommer des consorts
To get my sound on big consoles, consume consorts
Arrêtez d'faire les cons l'soir, c'est concevable ou pas?
Stop acting stupid at night, is that conceivable or not?
On constate tout l'soir tous les trons-pa sournois qui te contactent ou pas
We see every night all the sneaky bastards who contact you or not
(Et au final), amertume dans tes propos
(And in the end), bitterness in your words
À quoi ça sert de vivre triste et d'refuser c'qu'on t'propose?
What's the point of living sad and refusing what's offered to you?
Pour que t'aies plus la grise mine
So you don't have that long face anymore
Fallait qu'on s'barre, fallait qu'on pense à autre chose
We had to get out, we had to think of something else
Et qu'on arrête de s'battre ou d'se faire courser par les viles-ci
And stop fighting or being chased by the cops
Wesh ma gueule, t'es sérieux dans c'que tu dis?
Hey man, are you serious about what you're saying?
Le rap c'est juste un concentré de peine qu'on étudie
Rap is just a concentrate of pain that we study
Nan, nan, c'est pas trop ça, y'a plusieurs choses dans la vie
No, no, that's not quite it, there are many things in life
T'écris des textes beaux certes mais tu vas tomber du navire
You write beautiful lyrics, sure, but you're going to fall off the ship
À force de côtoyer la haine, les larmes, j'te vois qui baisse les bras
By dint of rubbing shoulders with hatred, tears, I see you giving up
Un jour tu pètes les plombs, un jour tu perds tes gars
One day you lose it, one day you lose your guys
Un jour tu mets les gaz, un jour tu fais des phases
One day you step on the gas, one day you rap
Et tout ça pour quoi? Pour une bête de blonde
And all this for what? For a stupid blonde
J't'entends qui parles de moi quand on est deux dans ma tête
I hear you talking about me when we're both in my head
On s'énerve tard le soir comme un geush sans sa 'teille
We get angry late at night like a dude without his bottle
Des désirs flinguent des vies, indécis, intrépide
Desires shoot lives, undecided, intrepid
Pas très naïf ni saint d'esprit donc j'fume la beuh sans arrêt
Not very naive or holy spirit so I smoke weed non-stop
Ouais c'est toi qui parles de moi quand on est deux dans ma tête
Yeah, it's you talking about me when we're both in my head
On s'énerve tard le soir comme un geush sans sa 'teille
We get angry late at night like a dude without his bottle
Des désirs flinguent des vies, indécis, intrépide
Desires shoot lives, undecided, intrepid
Pas très naïf ni saint d'esprit donc j'fume la beuh sans arrêt
Not very naive or holy spirit so I smoke weed non-stop
Et j'essaye d'oublier tous ces cauchemars
And I'm trying to forget all these nightmares
Pour ma mère j'aimerais qu'on s'en aille autre part
For my mother I wish we could go somewhere else
J'aimerais enfiler un beau costard
I'd like to wear a nice suit
Mais tu sais, re-frè, y'a la rue qui m'cause grave
But you know, bro, the streets are messing me up
Tu rends les armes, le rap d'avant c'était trop dur
You're giving up, old-school rap was too hard
À errer dans la ue-r
Wandering in the streets
J'suis trop baisé depuis la naissance, t'as décidé d'baisser l'allure
I've been too fucked up since birth, you decided to slow down
J'ai décidé d'aider mes frères, tu fais que plaider ta défense
I decided to help my brothers, you just plead your case
Et tu voudrais viser la lune
And you'd like to shoot for the moon
Mais qu'est-ce t'as cru gros? Tu vas te perdre là-bas
But what did you think, dude? You're going to get lost up there
Faut pas qu'tu baisses la garde
Don't let your guard down
Laisse la larme couler tant qu'tu pètes la malle
Let the tears flow as long as you're rocking it
Évite le revers de la lame
Avoid the other side of the blade
Vite sévir si t'aperçois des chiennes de la casse
Crack down quickly if you see bitches from the hood
Évite le pire et fidélise tous ceux qui mettent de la rage
Avoid the worst and retain all those who put in rage
Paire de Huarache pour tes pieds, dégaine de malade tout l'été
Pair of Huaraches for your feet, sick style all summer long
Ouais je sais qu'tu vas tout baiser, faut pas qu'tu perdes la face
Yeah I know you're gonna screw it all up, don't lose face
J't'entends qui parles de moi quand on est deux dans ma tête
I hear you talking about me when we're both in my head
On s'énerve tard le soir comme un geush sans sa 'teille
We get angry late at night like a dude without his bottle
Des désirs flinguent des vies, indécis, intrépide
Desires shoot lives, undecided, intrepid
Pas très naïf ni saint d'esprit donc j'fume la beuh sans arrêt
Not very naive or holy spirit so I smoke weed non-stop
Ouais c'est toi qui parles de moi quand on est deux dans ma tête
Yeah, it's you talking about me when we're both in my head
On s'énerve tard le soir comme un geush sans sa 'teille
We get angry late at night like a dude without his bottle
Des désirs flinguent des vies, indécis, intrépide
Desires shoot lives, undecided, intrepid
Pas très naïf ni saint d'esprit donc j'fume la beuh sans arrêt
Not very naive or holy spirit so I smoke weed non-stop
J't'entends qui parles de moi quand on est deux dans ma tête
I hear you talking about me when we're both in my head
On s'énerve tard le soir comme un geush sans sa 'teille
We get angry late at night like a dude without his bottle
Des désirs flinguent des vies, indécis, intrépide
Desires shoot lives, undecided, intrepid
Pas très naïf ni saint d'esprit donc j'fume la beuh sans arrêt
Not very naive or holy spirit so I smoke weed non-stop
Ouais c'est toi qui parles de moi quand on est deux dans ma tête
Yeah, it's you talking about me when we're both in my head
On s'énerve tard le soir comme un geush sans sa 'teille
We get angry late at night like a dude without his bottle
Des désirs flinguent des vies, indécis, intrépide
Desires shoot lives, undecided, intrepid
Pas très naïf ni saint d'esprit donc j'fume la beuh sans arrêt
Not very naive or holy spirit so I smoke weed non-stop
Et j'essaye d'oublier tous ces cauchemars
And I'm trying to forget all these nightmares
Pour ma mère j'aimerais qu'on s'en aille autre part
For my mother I wish we could go somewhere else
J'aimerais enfiler un beau costard
I'd like to wear a nice suit
Mais tu sais, re-frè, y'a la rue qui m'cause grave
But you know, bro, the streets are messing me up






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.