Alai Oli - Слог 2 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alai Oli - Слог 2




Слог 2
Verse 2
На широкой поляне, около нашей святыни Бытхи
In a wide meadow, near our sacred Bytkha shrine,
Держа коней в поводу, стояли полторы тысячи готовых к походу воинов
Holding their horses' reins, stood fifteen hundred warriors ready for the campaign.
Под семью вековыми дубами, о которых я тебе говорила
Under seven ancient oaks, the ones I told you about,
Хаджи Керантух совещался с другими, с самыми влиятельными в нашем народе людьми
Hajji Kerantukh conferred with others, the most influential people among our folk.
Все видели, как они, не вставая с места, долго говорили о чём-то
Everyone saw them talking for a long time, without rising from their spots.
Не все знали о чём, но я, как телохранитель, знал
Not everyone knew what about, but I, as a bodyguard, did.
Я стоял ближе других и слышал
I stood closer than the others and could hear.
Хаджи Керантух горячился. Он не хотел брать с собой столько войск и на переговоры с генералом царя
Hajji Kerantukh was getting heated. He didn't want to take so many troops to the negotiations with the Tsar's general.
"Пусть не думают, что я боюсь его" говорил Хаджи Керантух
"Let him not think that I fear him," Hajji Kerantukh said.
возьму с собой только десять человек, а все остальные пусть ждут здесь"
"I'll take only ten men with me, and let all the others wait here."
Но все остальные не хотели согласиться с ним
But all the others didn't want to agree with him.
Говорили, что встреча может закончиться не перемирием, а войной
They said that the meeting might end not with a truce, but with war.
Что генералам царя нельзя верить
That the Tsar's generals couldn't be trusted.
Что они уже не раз по одиночке захватывали в плен вождей и горцев и высылали их в холодную Сибирь
That they had already captured chieftains and highlanders one by one and exiled them to cold Siberia.
И что, если и нынешняя встреча примет опасный оборот?
And what if this meeting also takes a dangerous turn?
У вождя убыхов должны быть под рукой воины
The Ubykh leader must have warriors at hand.
Наконец, Хаджи Керантух согласился
Finally, Hajji Kerantukh agreed.
Закончив спор, все разом встали
Ending the debate, everyone rose at once.
Он вскочил на коня, и во главе полутора тысяч всадников поехал к реке Мзынде
He mounted his horse, and at the head of fifteen hundred horsemen, rode towards the Mzymta River.
Обычно, когда ехало столько всадников, не обходилось без пеcни
Usually, when so many horsemen rode, it wasn't without song.
Но в то утро весь наш отряд двигался молча
But that morning our entire detachment moved in silence.
Мы сами были готовы к бою, но у нас за спиной оставались наши дома и семьи
We ourselves were ready for battle, but behind us remained our homes and families.
И запущенные из-за войны заросшие бурья на полях
And fields overgrown with weeds, neglected because of the war.
И хотя мы были готовы к бою, мы не могли не думать о том
And although we were ready for battle, we couldn't help but think
Что кровопролитие всё-таки должно прекратиться
That the bloodshed must finally stop.
И может быть решение о том, что оно должно прекратиться
And maybe the decision that it must stop
Будет принято ещё сегодня, до заката солнца
Will be made today, before sunset.





Writer(s): баграт шинкуба


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.