Paroles et traduction Alai Oli - Слог 2
На
широкой
поляне,
около
нашей
святыни
Бытхи
In
a
wide
meadow,
near
our
sacred
Bytkha
shrine,
Держа
коней
в
поводу,
стояли
полторы
тысячи
готовых
к
походу
воинов
Holding
their
horses'
reins,
stood
fifteen
hundred
warriors
ready
for
the
campaign.
Под
семью
вековыми
дубами,
о
которых
я
тебе
говорила
Under
seven
ancient
oaks,
the
ones
I
told
you
about,
Хаджи
Керантух
совещался
с
другими,
с
самыми
влиятельными
в
нашем
народе
людьми
Hajji
Kerantukh
conferred
with
others,
the
most
influential
people
among
our
folk.
Все
видели,
как
они,
не
вставая
с
места,
долго
говорили
о
чём-то
Everyone
saw
them
talking
for
a
long
time,
without
rising
from
their
spots.
Не
все
знали
о
чём,
но
я,
как
телохранитель,
знал
Not
everyone
knew
what
about,
but
I,
as
a
bodyguard,
did.
Я
стоял
ближе
других
и
слышал
I
stood
closer
than
the
others
and
could
hear.
Хаджи
Керантух
горячился.
Он
не
хотел
брать
с
собой
столько
войск
и
на
переговоры
с
генералом
царя
Hajji
Kerantukh
was
getting
heated.
He
didn't
want
to
take
so
many
troops
to
the
negotiations
with
the
Tsar's
general.
"Пусть
не
думают,
что
я
боюсь
его"
— говорил
Хаджи
Керантух
"Let
him
not
think
that
I
fear
him,"
Hajji
Kerantukh
said.
"Я
возьму
с
собой
только
десять
человек,
а
все
остальные
пусть
ждут
здесь"
"I'll
take
only
ten
men
with
me,
and
let
all
the
others
wait
here."
Но
все
остальные
не
хотели
согласиться
с
ним
But
all
the
others
didn't
want
to
agree
with
him.
Говорили,
что
встреча
может
закончиться
не
перемирием,
а
войной
They
said
that
the
meeting
might
end
not
with
a
truce,
but
with
war.
Что
генералам
царя
нельзя
верить
That
the
Tsar's
generals
couldn't
be
trusted.
Что
они
уже
не
раз
по
одиночке
захватывали
в
плен
вождей
и
горцев
и
высылали
их
в
холодную
Сибирь
That
they
had
already
captured
chieftains
and
highlanders
one
by
one
and
exiled
them
to
cold
Siberia.
И
что,
если
и
нынешняя
встреча
примет
опасный
оборот?
And
what
if
this
meeting
also
takes
a
dangerous
turn?
У
вождя
убыхов
должны
быть
под
рукой
воины
The
Ubykh
leader
must
have
warriors
at
hand.
Наконец,
Хаджи
Керантух
согласился
Finally,
Hajji
Kerantukh
agreed.
Закончив
спор,
все
разом
встали
Ending
the
debate,
everyone
rose
at
once.
Он
вскочил
на
коня,
и
во
главе
полутора
тысяч
всадников
поехал
к
реке
Мзынде
He
mounted
his
horse,
and
at
the
head
of
fifteen
hundred
horsemen,
rode
towards
the
Mzymta
River.
Обычно,
когда
ехало
столько
всадников,
не
обходилось
без
пеcни
Usually,
when
so
many
horsemen
rode,
it
wasn't
without
song.
Но
в
то
утро
весь
наш
отряд
двигался
молча
But
that
morning
our
entire
detachment
moved
in
silence.
Мы
сами
были
готовы
к
бою,
но
у
нас
за
спиной
оставались
наши
дома
и
семьи
We
ourselves
were
ready
for
battle,
but
behind
us
remained
our
homes
and
families.
И
запущенные
из-за
войны
заросшие
бурья
на
полях
And
fields
overgrown
with
weeds,
neglected
because
of
the
war.
И
хотя
мы
были
готовы
к
бою,
мы
не
могли
не
думать
о
том
And
although
we
were
ready
for
battle,
we
couldn't
help
but
think
Что
кровопролитие
всё-таки
должно
прекратиться
That
the
bloodshed
must
finally
stop.
И
может
быть
решение
о
том,
что
оно
должно
прекратиться
And
maybe
the
decision
that
it
must
stop
Будет
принято
ещё
сегодня,
до
заката
солнца
Will
be
made
today,
before
sunset.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): баграт шинкуба
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.