Alain Barrière - Dessus ma porte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alain Barrière - Dessus ma porte




Dessus ma porte
Above My Door
Veut-on que j'écrive dessus ma porte
Do you want me to write above my door
"Fermé à l'amour, à l'amitié"?
"Closed to love, to friendship"?
Mes amis déchus, voici que mes amours sont mortes
My fallen friends, my love is now dead
Ici gît un coeur qui à jamais s'est refermé;
Here lies a heart that has closed forever;
Veut-on que j'écrive dessus ma porte
Do you want me to write above my door
"Pour les illusions, voir à côté"?
"For illusions, see next door"?
Pour quelques deniers, bien trop de gens sur cette terre
For a few pennies, too many people on this earth
Se feraient marauds, et leur âme feraient damner;
Would become crooks and damn their souls;
Veut-on que j'écrive dessus ma porte
Do you want me to write above my door
"Tout n'est que faiblesse et vanité"?
"All is but weakness and vanity"?
Faut-il que revienne l'envie de claquer la porte?
Should the desire to slam the door return?
Faut-il que renaisse le goût de désespérer?
Should the taste for despair be reborn?
Veut-on que j'écrive dessus ma porte
Do you want me to write above my door
"Fermé à l'amour, à l'amitié"?
"Closed to love, to friendship"?
Ruteboeuf est loin; mais les amis, vent les emporte...
Rutebeuf is far away; but friends, the wind carries them away...
Pour le petit jour, le rossignol aura chanté!
By daybreak, the nightingale will have sung!





Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Alain Barriere


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.