Alain Barrière - Juste en passant - traduction des paroles en allemand

Juste en passant - Alain Barrièretraduction en allemand




Juste en passant
Nur im Vorbeigehen
Sur le bord de la ville endormie
Am Rand der schlafenden Stadt
Juste en passant
Nur im Vorbeigehen
J'ai rêvé comme on rêve la nuit
Ich träumte, wie man in der Nacht träumt
En s'endormant
Beim Einschlafen
J'ai rêvé près du sommeil ami
Ich träumte nah am Schlaf der Freunde
Des braves gens
Der braven Leute
Sur le bord de la ville endormie
Am Rand der schlafenden Stadt
Juste en passant
Nur im Vorbeigehen
Mais le soleil a tant brûlé
Doch die Sonne brannte so sehr
Que déjà
Dass schon
J'ai vu mes rêves s'effacer
Ich sah meine Träume verblassen
Sous mes pas
Unter meinen Schritten
Sous mes pas
Unter meinen Schritten
Sur le bord du grand fleuve endormi
Am Ufer des großen, schlafenden Flusses
Juste en passant
Nur im Vorbeigehen
J'ai jeté trois fleurs qui sont parties
Ich warf drei Blumen, die davontrieben
Dans le courant
Mit der Strömung
J'ai jeté trois fleurs et suis parti
Ich warf drei Blumen und ging davon
Vers le printemps
Dem Frühling entgegen
Sur le bord du grand fleuve endormi
Am Ufer des großen, schlafenden Flusses
Juste en passant
Nur im Vorbeigehen
Mais le tonnerre a tant grondé
Doch der Donner grollte so laut
Que déjà
Dass schon
J'ai vu mes rêves s'effacer
Ich sah meine Träume verblassen
Sous mes pas
Unter meinen Schritten
Sous mes pas
Unter meinen Schritten
Sur le bord d'un amour endormi
Am Rand einer schlafenden Liebe
Juste en passant
Nur im Vorbeigehen
J'ai prié pour que cesse les pleurs
Ich betete, dass die Tränen enden
Et les tourments
Und die Qualen
J'ai prié pour que cesse un beau jour
Ich betete, dass eines schönen Tages
Le poids du temps
Die Last der Zeit vergeht
Sur le bord d'un amour endormi
Am Rand einer schlafenden Liebe
Juste en passant
Nur im Vorbeigehen
Mais le canon a tant tonné
Doch die Kanonen donnerten so sehr
Que déjà
Dass schon
J'ai retrouvé mes frères blessés
Ich fand meine verwundeten Brüder
À mes pas
An meinen Schritten
À mes pas
An meinen Schritten
Sur le bord du grand monde endormi
Am Rand der großen, schlafenden Welt
Juste en passant
Nur im Vorbeigehen
J'ai pleuré comme on pleure la nuit
Ich weinte, wie man in der Nacht weint
En s'endormant
Beim Einschlafen
J'ai pleuré pour que dure la vie
Ich weinte, dass das Leben dauert
Des braves gens
Der braven Leute
Sur le bord du grand monde endormi
Am Rand der großen, schlafenden Welt
Juste en passant
Nur im Vorbeigehen
Sur le bord du grand monde endormi
Am Rand der großen, schlafenden Welt
Juste en passant
Nur im Vorbeigehen





Writer(s): Alain Barrière


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.