Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
suis
une
algue
au
fil
de
l'eau
Ich
bin
eine
Alge,
treib
im
Fluss,
Je
plie,
je
romps,
je
laisse
faire
Ich
beug
mich,
brech,
lass
alles
zu,
Je
lève
quand
lève
le
flot
Ich
heb
mich,
wenn
die
Flut
erwacht,
Et
le
reflux
me
laisse
à
terre.
Doch
Ebbe
lässt
mich
strandennah.
Je
suis
une
algue
au
fil
de
l'eau
Ich
bin
eine
Alge,
treib
im
Fluss,
Ma
vie
n'a
rien
d'aventurière
Mein
Leben
ist
kein
Abenteuer,
Je
laisse
glisser
les
bateaux
Boote
ziehn,
ich
spür’s
nur
leis,
Et
tout
le
reste
m'indiffère.
Der
Rest
ist
mir
vollkommen
gleich.
Je
suis
une
algue
au
fil
de
l'eau
Ich
bin
eine
Alge,
treib
im
Fluss,
Mais
parfois
monte
la
colère
Doch
manchmal
packt
mich
wilder
Zorn:
Pouvoir
un
jour
braver
le
flot
Der
Flut
zu
trotzen,
nicht
mehr
nur,
Ne
pas
toujours
se
laisser
faire!.
Dem
Strom
zu
folgen
ohne
Wahl!
Quand
on
est
algue
au
fil
de
l'eau
Wenn
man
’ne
Alge
treibt
im
Fluss,
À
rien
ne
mènent
les
prières
Bringt
Flehn
kein
einzig
Ziel
ans
Licht,
Suivre
le
cour
en
aimant
l'eau
Folg
einfach
ihm,
lieb
seinen
Lauf,
Et
tout
le
reste
n'est
que
chimère.
Der
Rest
ist
nichts
als
leeres
Traumgespinst.
Je
suis
une
algue
au
fil
de
l'eau
Ich
bin
eine
Alge,
treib
im
Fluss,
Je
plie,
je
romps,
je
laisse
faire
Ich
beug
mich,
brech,
lass
alles
zu,
Je
lève
quand
lève
le
flot.
Ich
heb
mich,
wenn
die
Flut
erwacht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alain Barriere
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.