Alain Barrière - Lamento - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alain Barrière - Lamento




Lamento
Lament
S'il revenait de faire en moi le bilan
If he were to come back to take stock of me
De voir ce qu'il reste de mes rêves d'enfants
To see what remains of my childhood dreams
Je crois qu'à tout prendre il me vient un regret
I believe that all in all, I have one regret
Ce droit ce pouvoir que personne n'eut jamais
That right, that power that no one ever had
Oui cette vie-là qu'un jour on m'a concédée
Yes, the life that I was once granted
À deux êtres au moins j'aurais voulu la donner
To at least two beings I would have liked to give it
Oh oh oh oh ...
Oh oh oh oh ...
Passant par l'Espagne j'aurais voulu dire encore
Passing through Spain, I would have liked to say once more
Un dernier adieu au merveilleux matador
A final farewell to the wonderful matador
Mais celui que j'aimais ne jouait pas de l'épée
But the one I loved did not play the sword
Il chantait l'Espagne et les nuits chaudes et l'été
He sang of Spain and the warm nights and summer
Que par les montagnes se répercute l'écho
May the echo reverberate through the mountains
L'Andalousie pleure entend-là Federico
Andalusia weeps, hear it, Federico
Oh oh oh oh ...
Oh oh oh oh ...
J'avais un ami de l'autre côté des mers
I had a friend on the other side of the sea
L'un des derniers justes il allait droit le front fier
One of the last of the righteous, he walked with his head held high
Mais dans ce monde fou dès qu'une étoile paraît
But in this crazy world, as soon as a star appears
Cela suffit bien pour qu'on l'éteigne à jamais
That is enough to extinguish it forever
Quand le berger tombe piétiné par les brebis
When the shepherd falls, trampled by the sheep
Vois que nos mains tremblent à ton nom John Kennedy
See our trembling hands at your name, John Kennedy
Oh oh oh oh ...
Oh oh oh oh ...
Tout cela n'est rien si déjà je pouvais croire
All this is nothing if already I could believe
En nos lendemains sans me raconter d'histoire
In our tomorrows without telling myself a story
Mais, mais s'il fut des hommes donc la sagesse étonnait
But if there were men whose wisdom astonished
Notre pauvre monde s'en éloigne à jamais
Our poor world is moving away from it forever
Et la guerre dure à tout ce que l'on m'a dit
And the war rages on despite all that I have been told
Depuis tant de siècles mais on a donc rien compris
For so many centuries, but we have understood nothing
Oh oh oh oh ...
Oh oh oh oh ...





Writer(s): alain barrière


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.