Alain Barrière - Une fille pleurait - traduction des paroles en allemand

Une fille pleurait - Alain Barrièretraduction en allemand




Une fille pleurait
Ein Mädchen weinte
Une fille pleurait pour ses vingt ans
Ein Mädchen weinte um ihre zwanzig Jahre
Pleurait pour tout le temps qu'elle avait effacé
Weinte um all die Zeit, die sie verlor
Tu as bien aimé cette chanson? Tu risques d'aussi aimer
Hast du dieses Lied gemocht? Vielleicht gefällt dir auch
Previous
Zurück
Rien Qu'un HommeAlain Barrière
Nur ein MannAlain Barrière
Je RegretteAlain Barrière
Ich bereueAlain Barrière
VousAlain Barrière
SieAlain Barrière
Ces Quelques MotsAlain Barrière
Diese paar WorteAlain Barrière
Ma VieAlain Barrière
Mein LebenAlain Barrière
VaAlain Barrière
GehAlain Barrière
Sur Notre HistoireAlain Barrière
Über unsere GeschichteAlain Barrière
À Trop Attendre De La VieAlain Barrière
Zu viel vom Leben erwartetAlain Barrière
Les Yeux D'elsaAlain Barrière
Elsas AugenAlain Barrière
C'était Aux Premiers Jours D'avrilAlain Barrière
Es war in den ersten ApriltagenAlain Barrière
Rien Qu'un HommeAlain Barrière
Nur ein MannAlain Barrière
Je RegretteAlain Barrière
Ich bereueAlain Barrière
Next
Weiter
Une fille pleurait sur un roman
Ein Mädchen weinte über einen Roman
Le bel amour rêvé
Die schöne erträumte Liebe
Une fille pleurait pour ses amours
Ein Mädchen weinte um ihre Lieben
Pleurait pour tout l'espoir qu'elle avait mis autour
Weinte um all die Hoffnung, die sie vergeudet
Une fille pleurait dans le printemps
Ein Mädchen weinte im Frühling
Des larmes de vingt ans
Zwanzigjährige Tränen
Une fille pleurait, pleurait
Ein Mädchen weinte, weinte
Ses amours insensées
Ihre sinnlosen Lieben
Une fille pleurait, pleurait
Ein Mädchen weinte, weinte
Ses beaux jours envolés
Ihre schönen verflogenen Tage
La lou la...
La lou la...
Elle a couru, couru dans le bois
Sie lief, lief in den Wald
Chercher le bel amant dont elle avait rêvé
Suchte den schönen Geliebten, von dem sie träumte
Elle a crié, crié dans le vent
Sie rief, rief in den Wind
Le nom du bien-aimé
Den Namen des Geliebten
Mais jamais, du plus profond du bois,
Doch nie, aus der Tiefe des Waldes,
L'écho tant attendu ne lui a répondu
Antwortete ihr das ersehnte Echo
Et sa voix s'est perdue dans le vent
Und ihre Stimme verlor sich im Wind
Comme elle était venue
So wie sie gekommen war
Quand l'amour vient un jour en ami
Wenn die Liebe eines Tages als Freund kommt
Avec ses faux airs de paradis
Mit ihrem falschen Paradieschein
On le croit, on croit tout dans la vie
Man glaubt ihr, glaubt alles im Leben
On le guette, il s'enfuit
Man hofft, sie flieht
C'est la nuit
Es ist Nacht
Une fille un jour fut retrouvée
Ein Mädchen wurde eines Tages gefunden
Près du petit sentier juste à l'orée du bois
Nah am kleinen Pfad am Waldrand
Et ses longs, ses longs et blonds cheveux
Und ihr langes, langes blondes Haar
Faisaient comme une croix
Bildete wie ein Kreuz
Elle est partie sans le grand bonheur
Sie ging ohne das große Glück
Sans le trop grand amour qu'elle avait dans le cœur
Ohne die tiefe Liebe, die sie im Herzen trug
Elle est partie pour un grand pays
Sie ging in ein großes Land
Le nôtre est si petit
Unseres ist so klein
Une fille pleurait, pleurait
Ein Mädchen weinte, weinte
Pleurait, pleurait
Weinte, weinte
Pleurait
Weinte





Writer(s): Roger Lucchesi, Irving Gordon, Jacques Plante


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.