Alain Bashung - Est-Cce Aimer - traduction des paroles en allemand

Est-Cce Aimer - Alain Bashungtraduction en allemand




Est-Cce Aimer
Ist Das Liebe
S'il suffisait de partir
Wenn es genügte, zu gehen
Comme un voleur à la tire
Wie ein Dieb in der Nacht
Rejoindre là-bas
Dort hinüberzugehen
Les troupeaux de regrets
Zu den Herden der Reue
S'il suffisait de s'offrir
Wenn es genügte, sich hinzugeben
Au premier volcan venu
Dem ersten besten Vulkan
Est-ce aimer?
Ist das Liebe?
Est-ce aimer?
Ist das Liebe?
Est-ce une escale en mer Egée?
Ist das eine Rast im Ägäischen Meer?
Est-ce un essaim d'abeilles
Ist das ein Schwarm Bienen
Au réveil?
Beim Erwachen?
S'il suffisait d'orner la douleur
Wenn es genügte, den Schmerz zu schmücken
D'une plage de silence
Mit einem Strand der Stille
J'ai pas souffert, j'ai pas suffi.
Ich habe nicht gelitten, ich habe nicht gereicht.
la rouille
Dort, wo der Rost
N'a que faire
Nichts zu tun hat
De la mélancolie.
Mit der Melancholie.
Toi aussi, tu te noieras
Auch du wirst ertrinken
Dans ce désert imbuvable.
In dieser unerträglichen Wüste.
Toi aussi, tu te perdras
Auch du wirst dich verlieren
Dans de beaux draps.
In schönen Laken.
S'il suffisait de se refaire une beauté
Wenn es genügte, sich zu verschönern
Pour retrouver grâce à tes yeux
Um wieder Gnade vor deinen Augen zu finden
S'il suffisait de se défaire,
Wenn es genügte, sich zu lösen,
S'il suffisait de disparaître
Wenn es genügte, zu verschwinden
Est-ce aimer?
Ist das Liebe?
Est-ce aimer?
Ist das Liebe?
Est-ce aimer?
Ist das Liebe?
Est-ce aimer?
Ist das Liebe?
S'il suffisait
Wenn es genügte
D'abolir les écorchures
Die Abschürfungen auszulöschen
La peine qu'on se donne pour tenir
Die Mühe, die wir uns geben, um zu bestehen
Une à une, triomphent les ruines.
Eins nach dem anderen triumphieren die Ruinen.
Est-ce aimer?
Ist das Liebe?
Toi aussi, tu trembleras
Auch du wirst zittern
Sous la canicule.
Unter der Gluthitze.
Varans, sauriens n'en savent rien.
Warane, Echsen wissen nichts davon.
Est-ce aimer?
Ist das Liebe?
Est-ce aimer?
Ist das Liebe?
Est-ce aimer?
Ist das Liebe?
Est-ce aimer?
Ist das Liebe?
Est-ce aimer?
Ist das Liebe?
Est-ce une escale
Ist das eine Rast
En mer Egée?
Im Ägäischen Meer?
Est-ce un essaim d'abeilles
Ist das ein Schwarm Bienen
Au réveil?
Beim Erwachen?
S'il suffisait de croire
Wenn es genügte zu glauben
Les dessous des balançoires.
An das Unterholz der Schaukeln.





Writer(s): FAUQUE JEAN, DEVOS ARNAUD, BASCHUNG ALAIN CLAUDE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.