Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Grands Voyageurs - Remix
Die großen Reisenden - Remix
Les
grands
voyageurs
Die
großen
Reisenden
Laissent
dans
le
cœur
des
ardoises
Hinterlassen
in
den
Herzen
Schiefertafeln
Les
grands
voyageurs
Die
großen
Reisenden
Laissent
les
tuiles
aux
Tuileries
Lassen
die
Ziegel
in
den
Tuilerien
Cherchent
des
amuse-gueule
au
buffet
d'la
gare
Suchen
Häppchen
am
Buffet
des
Bahnhofs
Trouvent
des
femmes
seules
pour
hommes
affamés
Finden
einsame
Frauen
für
hungrige
Männer
À
quat'
pattes
Auf
allen
Vieren
À
quat'
pattes
Auf
allen
Vieren
Les
grands
voyageurs
Die
großen
Reisenden
Se
posent
sur
le
ventre
d'une
âme
sœur
Legen
sich
auf
den
Bauch
einer
Seelenverwandten
Ne
respectent
pas
les
consignes
Halten
sich
nicht
an
Anweisungen
Ne
font
pas
d'cadeaux
Machen
keine
Geschenke
Sinon
des
solitaires
à
des
égéries
en
souffrance
Höchstens
Solitäre
an
leidende
Musen
Les
grands
voyageurs
Die
großen
Reisenden
Vous
donnent
la
migraine
Bereiten
dir
Migräne
Avec
des
récits
captivants
Mit
fesselnden
Erzählungen
À
quat'
pattes
Auf
allen
Vieren
À
quat'
pattes
Auf
allen
Vieren
De
la
cabine
où
je
t'appelle
on
distingue
Aus
der
Kabine,
von
der
aus
ich
dich
anrufe,
erkennt
man
Des
crépuscules
en
toc
Falsche
Dämmerungen
Des
bruits
d'hélice
Propellergeräusche
Des
musiques
d'ascenseur
Aufzugmusik
Pour
femmes
seules
Für
einsame
Frauen
Pour
hommes
affamés
Für
hungrige
Männer
Et
le
vermisseau
qui
t'appelle
"ruisselle,
ruisselle"
Und
das
Würmchen,
das
dich
ruft
"riesele,
riesele"
À
quat'
pattes
Auf
allen
Vieren
À
quat'
pattes
Auf
allen
Vieren
À
quat'
pattes
Auf
allen
Vieren
À
quat'
pattes
Auf
allen
Vieren
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Marie Fauque, Alain Bashung, Loorie Petitgand
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.