Alain Bashung - Pyromanes (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alain Bashung - Pyromanes (Live)




Pyromanes (Live)
Pyromaniacs (Live)
Un pyromane au cœur brisé
A heartbroken pyromaniac
S'évade avec la femme au foyer
Escapes with the housewife
Quel effet ça lui fait
How does it make her feel
D'avoir un ange à tutoyer
To have an angel to talk to
Tant que soufflera la tempête
As long as the storm blows
Je saurai à quoi j'aspire
I will know what I aspire to
Et je soupire sur les qui suis-je
And I sigh over the who am I's
Sans négliger l'épisode vais-je
Without neglecting the episode where am I going
Je bute et j'égalise par surprise
I stumble and equalize by surprise
Doux sortilège
Sweet spell
Le duc n'en fait qu'à sa guise
The duke only does as he pleases
Il aiguise, il aiguise
He sharpens, he sharpens
Les sentiments d'Anna-Lyse
Anna-Lyse's feelings
Anna-Lyse, Anna-Lyse
Anna-Lyse, Anna-Lyse
Tant que soufflera la tempête
As long as the storm blows
Je saurai à quoi j'aspire
I will know what I aspire to
J'ai les mains prises, chérie va ouvrir
My hands are full, darling open the door
J'ai les mains prises, chérie va ouvrir
My hands are full, darling open the door
Un pyromane par nonchalance
A pyromaniac by nonchalance
A du génie et s'en met plein la lampe
Has genius and full of lamp
Ignore les remontrances
Ignores remonstrances
Sa majesté et sa clémence
His Majesty and his clemency
Tant que soufflera la tempête
As long as the storm blows
Je saurai à quoi j'aspire
I will know what I aspire to
J'ai les mains prises, chérie va ouvrir
My hands are full, darling open the door
J'ai les mains prises, chérie va ouvrir
My hands are full, darling open the door
Tant que soufflera la tempête
As long as the storm blows
Je saurai à quoi j'aspire
I will know what I aspire to
J'ai les mains prises, chérie va ouvrir
My hands are full, darling open the door
J'ai les mains prises, chérie va ouvrir
My hands are full, darling open the door





Writer(s): Boris Bergman, Alain Bashung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.