Alain Bashung - Rebel - Remix 1992 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alain Bashung - Rebel - Remix 1992




Rebel - Remix 1992
Rebel - Remix 1992
Je serai toujours cet étranger
I'll always be that stranger
Au regard sombre
With a dark gaze
Un rebel dans vos villes de contraste
A rebel in your cities of contrasts
n'en plou
I don't get it
J'ai nettoyé La cheminée de Ramona
I cleaned Ramona's chimney
Je suis parti
I left
Avant que la senora me dise merci
Before the senora could thank me
n'en plou
I don't get it
Je remets vite mon sombrero
I quickly put my sombrero back on
Dès qu'on me crie action
As soon as they yelled 'action'
Elle est bonne, ça va pour le son
She's good, it's good for the sound
n'en plou
I don't get it
Je serai toujours cet étranger
I'll always be that stranger
Au regard sombre
With a dark gaze
Un rebel dans vos villes de contraste
A rebel in your cities of contrasts
Après cinq babies c'est l'heure de me zoner
After five babies, it's time for me to leave
Demain j'ai une attaque de train
Tomorrow I have a train attack
Faut se préserver si on veut durer
You have to preserve yourself if you want to last
Rester toujours un numéro un
Always stay a number one
Après quatre babies qu'est-ce que je vois
After four babies, what do I see?
Un mot d'adieu sur le buffet
A farewell note on the buffet
Me faire ça à moi d'habitude quand
Doing this to me, usually when
Je rentre tout est prêt
I come home, everything is ready
n'en plou
I don't get it
Je serai toujours cet étranger
I'll always be that stranger
Au regard sombre
With a dark gaze
Un rebel dans vos villes de contraste
A rebel in your cities of contrasts
Après cinq babies c'est l'heure de me zoner
After five babies, it's time for me to leave
Demain j'ai une attaque de train
Tomorrow I have a train attack
Faut se préserver si on veut durer
You have to preserve yourself if you want to last
Rester toujours un numéro un
Always stay a number one
Arpès six babies ton excuse est floue T'es allée revoir le fils du Sheik
After six babies, your excuse is unclear. You went back to see the Sheik's son
Me faire ça à moi d'habitude quand
Doing this to me, usually when
Je rentre tout est sec
I come home, everything is dry
n'en plou
I don't get it





Writer(s): Boris Bergman, Alain Bashung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.