Alain Bashung - Sur un trapèze - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alain Bashung - Sur un trapèze




Sur un trapèze
На трапеции
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
Кажется, мы умеем читать по губам,
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
И оба держимся на трапеции.
On dirait que sans les poings on est toujours aussi balèzes
Кажется, без кулаков мы всё ещё так же сильны,
Et que les fenêtres nous apaisent
И окна нас успокаивают.
On dirait que l'on soufflerait sur les braises
Кажется, мы дуем на угли,
On dirait que les pirates nous assiègent
Кажется, нас осаждают пираты,
Et que notre amour c'est le trésor
И наша любовь это сокровище.
On dirait qu'on serait toujours d'accord
Кажется, мы всегда будем согласны.
J'ai traqué les toujours, déssossé les déesses
Я выслеживал "всегда", препарировал богинь,
Goûté aux alentours, souvent changé d'adresse
Пробовал окрестности, часто менял адреса.
Ce qui nous entoure, l'extension de nos corps
То, что нас окружает продолжение наших тел,
Quand nous sommes à l'écart, mineur, chercheur d'or
Когда мы в стороне, неприметные, искатели золота.
Quand faut-il être pour?
Когда нужно быть "за"?
Que faut-il être encore?
Кем нужно быть ещё?
Quand faut-il être pour?
Когда нужно быть "за"?
Que faut-il être encore?
Кем нужно быть ещё?
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
Кажется, мы умеем читать по губам,
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
И оба держимся на трапеции.
On dirait que sans les poings on est toujours aussi balèzes
Кажется, без кулаков мы всё ещё так же сильны,
Et que les fenêtres nous apaisent
И окна нас успокаивают.
Peut-être que la nuit le monde fait la trêve
Может быть, ночью мир заключает перемирие,
Et qu'aujourd'hui ton sourire fait grève
А сегодня твоя улыбка бастует.
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
Кажется, мы умеем читать по губам,
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
И оба держимся на трапеции.
Peut-être que la nuit le monde fait la trêve
Может быть, ночью мир заключает перемирие,
Et qu'aujourd'hui ton sourire fait grève
А сегодня твоя улыбка бастует.
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
Кажется, мы умеем читать по губам,
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
И оба держимся на трапеции.





Writer(s): Gaetan Roussel, Clarisse Luginbuhl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.