Alain Bashung - Vertige de l'amour - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alain Bashung - Vertige de l'amour




Vertige de l'amour
Vertigo of Love
J'ai crevé l'oreiller
I burst the pillow
J'ai rêver trop fort
I must have dreamed too hard
Ça me prend les jours fériés
It takes me on holidays
Quand Gisèle clape dehors
When Gisèle claps outside
J'aurais pas ouvrir
I shouldn't have opened up
À la rouquine carmélite
To the redhead Carmelite
La mère sup' m'a vu venir
The mother superior saw me coming
Dieu avait mis un kilt
God had put on a kilt
Y'a y'avoir des fuites
There must have been leaks
Vertige de l'amour
Vertigo of Love
Mes circuits sont niqués
My circuits are screwed
Puis y'a un truc qui fait masse
And there's something that's grounding
Le courant peut plus passer
The current can no longer pass
Non mais t'as vu ce qui passe
But have you seen what's happening
J'veux le feuilleton à la place
I want the TV show instead
Vertige de l'amour
Vertigo of Love
Tu te chopes des suées à Saïgon
You get all sweaty in Saigon
J'm'écris des cartes postales du front
I write myself postcards from the front
Si ça continue j'vais me découper
If this continues, I'm going to cut myself
Suivant les points, les pointillés
Following the dots, the dotted lines
Vertige de l'amour
Vertigo of Love
Désir fou que rien ne chasse
A mad desire that nothing can chase away
Le cœur transi reste sourd
The frozen heart remains deaf
Aux cris du marchand de glaces
To the cries of the ice-cream seller
Non mais t'as vu ce qui passe
But have you seen what's happening
J'veux le feuilleton à la place
I want the TV show instead
Vertige de l'amour
Vertigo of Love
Mon légionnaire attend qu'on l'shunte
My legionary is waiting to be shunted
Et la tranchée vient d'être repeinte
And the trench has just been repainted
Écoute, si ça continue j'vais me découper
Listen, if this continues, I'm going to cut myself
Suivant les points, les pointillés
Following the dots, the dotted lines
Vertige de l'amour
Vertigo of Love
J'ai rêver trop fort
I must have dreamed too hard
Ça me prend les jours fériés
It takes me on holidays
Quand Gisèle clape dehors
When Gisèle claps outside
J'ai crevé l'oreiller
I burst the pillow
J'ai rêver trop fort
I must have dreamed too hard
Ça me prend les jours fériés
It takes me on holidays
Quand Gisèle clape dehors
When Gisèle claps outside
J'ai crevé l'oreiller
I burst the pillow





Writer(s): BORIS BERGMAN, ALAIN BASHUNG


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.