Alain Chamfort - Les Sirènes de l'amour : Entre cafard et nourdon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alain Chamfort - Les Sirènes de l'amour : Entre cafard et nourdon




Les Sirènes de l'amour : Entre cafard et nourdon
The Sirens of love: Between depression and dragonfly
La mer était d'encre
The sea was black
Et le ciel de plomb
And the sky was dark grey
J' avais levé l'ancre
I had set sail
Encore plein d'a plomb
Still full of confidence
Mais quelque part entre
But somewhere between
Cafard et bourdon
Depression and dragonfly
Emporté par un vent mauvais
Carried away by a bad wind
Je dérivais
I was drifting
Au gré des lames
At the mercy of the waves
Sans directions
Without directions
Je dérivais
I was drifting
Sur ma coquille de noix
On my nutshell
Battu par les vagues
Beaten by the waves
J' pensais, ça y est, j' me noie
I thought, that's it, I'm drowning
Au large de Copenhague
Off the coast of Copenhagen
J' entendis comme une voix
I heard a voice
J' me dis, je divague
I said to myself, I'm delirious
Quand j' aperçus cette créature
When I saw this creature
D'étrange nature
Of a strange nature
Moitié femme
Half woman
Moitié poisson
Half fish
Et elle disait
And she said






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.