Alain Chamfort - Tout s'arrange à la fin - traduction des paroles en allemand

Tout s'arrange à la fin - Alain Chamforttraduction en allemand




Tout s'arrange à la fin
Am Ende wird alles gut
En ce moment, c'est pas la joie
Im Moment läuft es nicht so gut
Parfois la vie est brutale
Manchmal ist das Leben brutal
Les ennuis pleuvent sur moi
Die Sorgen überhäufen mich
J'avoue, l'averse me fait mal
Ich gebe zu, der Schauer tut mir weh
Mais pour autant, je ne perds pas
Aber trotzdem verliere ich nicht
Confiance en ma bonne étoile
Das Vertrauen in meinen Glücksstern
Je me dis "tout s'arrange à la fin"
Ich sage mir: "Am Ende wird alles gut"
Quand ça devient trop dur, je peux m'appuyer sur
Wenn es zu hart wird, kann ich mich darauf stützen
Cette idée qui me rassure "tout s'arrange à la fin"
Auf diese Idee, die mich beruhigt: "Am Ende wird alles gut"
Ça semble simple et sans doute ça l'est
Es scheint einfach und ist es wahrscheinlich auch
Mais j'y crois même si c'est basé sur rien
Aber ich glaube daran, auch wenn es auf nichts basiert
Quand c'est trop la crise, quand mon cœur se brise
Wenn die Krise zu groß ist, wenn mein Herz bricht
Je ressors ma devise "tout s'arrange à la fin"
Hole ich meine Devise hervor: "Am Ende wird alles gut"
Oui, tout s'arrangera, si ça ne s'arrange pas
Ja, alles wird sich regeln, wenn es sich nicht regelt
Je m'dis c'est que c'est pas encore la fin
Sage ich mir, dass es noch nicht das Ende ist
La tempête peut me secouer
Der Sturm kann mich schütteln
La nuit peut me tourmenter
Die Nacht kann mich quälen
J'ai cette carte secrète à jouer
Ich habe diese geheime Karte zum Ausspielen
J'ai ce refrain à chanter
Ich habe diesen Refrain zum Singen
Ce n'est que de la méthode coué
Das ist nur Autosuggestion
Mais plutôt que de m'lamenter
Aber anstatt zu jammern
Je me dis "tout s'arrange à la fin"
Sage ich mir: "Am Ende wird alles gut"
Quand ça devient trop dur, je peux m'appuyer sur
Wenn es zu hart wird, kann ich mich darauf stützen
Cette idée qui me rassure "tout s'arrange à la fin"
Auf diese Idee, die mich beruhigt: "Am Ende wird alles gut"
Ça semble simple et sans doute ça l'est
Es scheint einfach und ist es wahrscheinlich auch
Mais j'y crois même si c'est basé sur rien
Aber ich glaube daran, auch wenn es auf nichts basiert
Quand c'est trop la crise, quand mon cœur se brise
Wenn die Krise zu groß ist, wenn mein Herz bricht
Je ressors ma devise "tout s'arrange à la fin"
Hole ich meine Devise hervor: "Am Ende wird alles gut"
Oui, tout s'arrangera, si ça ne s'arrange pas
Ja, alles wird sich regeln, wenn es sich nicht regelt
Je m'dis c'est que c'est pas encore la fin
Sage ich mir, dass es noch nicht das Ende ist
Quand ça devient trop dur, je peux m'appuyer sur
Wenn es zu hart wird, kann ich mich darauf stützen
Cette idée qui me rassure "tout s'arrange à la fin"
Auf diese Idee, die mich beruhigt: "Am Ende wird alles gut"
Ça semble simple et sans doute ça l'est
Es scheint einfach und ist es wahrscheinlich auch
Mais j'y crois même si c'est basé sur rien
Aber ich glaube daran, auch wenn es auf nichts basiert
Quand c'est trop la crise, quand mon cœur se brise
Wenn die Krise zu groß ist, wenn mein Herz bricht
Je ressors ma devise "tout s'arrange à la fin"
Hole ich meine Devise hervor: "Am Ende wird alles gut"
Oui, tout s'arrangera, si ça ne s'arrange pas
Ja, alles wird sich regeln, wenn es sich nicht regelt
Je m'dis c'est que c'est pas encore
Sage ich mir, es ist noch nicht
C'est pas encore la fin
Es ist noch nicht das Ende





Writer(s): Jacques Duvall, Alain Chamfort


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.