Alain Pérez - El Ciego Sin Bastón - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alain Pérez - El Ciego Sin Bastón




El Ciego Sin Bastón
The Blind Man Without a Cane
Hablando con el ciego sin bastón
Talking to the blind man without a cane
Me entero de que hoy lloverá en la tarde.
I learn that it will rain this afternoon.
Que viene una gitana en devoción
That a gypsy is coming in devotion
Que puede exorcizar los miedos del cobarde.
Who can exorcise the fears of the coward.
Hablando con el ciego sin bastón
Talking to the blind man without a cane
Escucho una canción que nombra a lso culpables.
I hear a song that names the guilty.
Que es cierto que hay mentira en el reloj
That it is true that there is a lie in the clock
Y a veces es mejor fiarse de las aves.
And sometimes it is better to trust the birds.
Hablando con el ciego comparto tu recuerdo,
Talking to the blind man I share your memory,
Aplazo una conquista, disipa mis temores,
I postpone a conquest, dispel my fears,
Desecho los espejos y ensayo una sonrisa.
I discard the mirrors and practice a smile.
Hablando con el ciego conozco a los mejores
Talking to the blind man I meet the best
Artistas ignorados, ignoro a los políticos,
Ignored artists, I ignore the politicians,
Y entiendo a los amantes que mueren por amor.
And I understand the lovers who die for love.
Ciego, volveré esta noche
Blind man, I'll come back tonight
Para que me digas dónde fue mi amada.
To tell me where my beloved went.
que no la conoces,
You who do not know her,
Me habals bien de ella y con eso basta.
You tell me well about her and that is enough.
Ciego, dile a esa gitana
Blind man, tell that gypsy
Si puedo esperarle o si iré a buscarla,
Can I wait for her or will I go looking for her,
Si vive como yo
If she lives like me
Pidiendo a la noche la luz que nos falta.
Asking the night for the light we lack.
Hablando con el ciego comparto tu recuerdo,
Talking to the blind man I share your memory,
Aplazo una conquista, disipa mis temores,
I postpone a conquest, dispel my fears,
Desecho los espejos y ensayo una sonrisa.
I discard the mirrors and practice a smile.
Hablando con el ciego conozco a los mejores
Talking to the blind man I meet the best
Artistas ignorados, ignoro a los políticos,
Ignored artists, I ignore the politicians,
Y entiendo a los amantes que mueren por amor.
And I understand the lovers who die for love.
Ciego, sabes de este amor
Blind man, you know of this love
Porque oigo en tu voz, la voz de mi alma.
Because I hear in your voice, the voice of my soul.
que no puedes ver, tocas mi dolor
You who cannot see, touch my pain
Cuando el aire palpas.
When you feel the air.
Ciego, volveré a creer
Blind man, I will believe again
Si me dices que no pasa nada.
If you tell me nothing is wrong.
Son cosas del amor
It's just love
Y hay una mujer que siempre te salva.
And there is a woman who always saves you.
Hablando con el ciego sin bastón,
Talking to the blind man without a cane,
Aprendo una lección y salgo a darla.
I learn a lesson and go out to give it.





Writer(s): alain perez, gradelio perez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.