Paroles et traduction Alain Pérez - El Ciego Sin Bastón
El Ciego Sin Bastón
The Blind Man Without a Cane
Hablando
con
el
ciego
sin
bastón
Talking
to
the
blind
man
without
a
cane
Me
entero
de
que
hoy
lloverá
en
la
tarde.
I
learn
that
it
will
rain
this
afternoon.
Que
viene
una
gitana
en
devoción
That
a
gypsy
is
coming
in
devotion
Que
puede
exorcizar
los
miedos
del
cobarde.
Who
can
exorcise
the
fears
of
the
coward.
Hablando
con
el
ciego
sin
bastón
Talking
to
the
blind
man
without
a
cane
Escucho
una
canción
que
nombra
a
lso
culpables.
I
hear
a
song
that
names
the
guilty.
Que
es
cierto
que
hay
mentira
en
el
reloj
That
it
is
true
that
there
is
a
lie
in
the
clock
Y
a
veces
es
mejor
fiarse
de
las
aves.
And
sometimes
it
is
better
to
trust
the
birds.
Hablando
con
el
ciego
comparto
tu
recuerdo,
Talking
to
the
blind
man
I
share
your
memory,
Aplazo
una
conquista,
disipa
mis
temores,
I
postpone
a
conquest,
dispel
my
fears,
Desecho
los
espejos
y
ensayo
una
sonrisa.
I
discard
the
mirrors
and
practice
a
smile.
Hablando
con
el
ciego
conozco
a
los
mejores
Talking
to
the
blind
man
I
meet
the
best
Artistas
ignorados,
ignoro
a
los
políticos,
Ignored
artists,
I
ignore
the
politicians,
Y
entiendo
a
los
amantes
que
mueren
por
amor.
And
I
understand
the
lovers
who
die
for
love.
Ciego,
volveré
esta
noche
Blind
man,
I'll
come
back
tonight
Para
que
me
digas
dónde
fue
mi
amada.
To
tell
me
where
my
beloved
went.
Tú
que
no
la
conoces,
You
who
do
not
know
her,
Me
habals
bien
de
ella
y
con
eso
basta.
You
tell
me
well
about
her
and
that
is
enough.
Ciego,
dile
a
esa
gitana
Blind
man,
tell
that
gypsy
Si
puedo
esperarle
o
si
iré
a
buscarla,
Can
I
wait
for
her
or
will
I
go
looking
for
her,
Si
vive
como
yo
If
she
lives
like
me
Pidiendo
a
la
noche
la
luz
que
nos
falta.
Asking
the
night
for
the
light
we
lack.
Hablando
con
el
ciego
comparto
tu
recuerdo,
Talking
to
the
blind
man
I
share
your
memory,
Aplazo
una
conquista,
disipa
mis
temores,
I
postpone
a
conquest,
dispel
my
fears,
Desecho
los
espejos
y
ensayo
una
sonrisa.
I
discard
the
mirrors
and
practice
a
smile.
Hablando
con
el
ciego
conozco
a
los
mejores
Talking
to
the
blind
man
I
meet
the
best
Artistas
ignorados,
ignoro
a
los
políticos,
Ignored
artists,
I
ignore
the
politicians,
Y
entiendo
a
los
amantes
que
mueren
por
amor.
And
I
understand
the
lovers
who
die
for
love.
Ciego,
sabes
de
este
amor
Blind
man,
you
know
of
this
love
Porque
oigo
en
tu
voz,
la
voz
de
mi
alma.
Because
I
hear
in
your
voice,
the
voice
of
my
soul.
Tú
que
no
puedes
ver,
tocas
mi
dolor
You
who
cannot
see,
touch
my
pain
Cuando
el
aire
palpas.
When
you
feel
the
air.
Ciego,
volveré
a
creer
Blind
man,
I
will
believe
again
Si
me
dices
tú
que
no
pasa
nada.
If
you
tell
me
nothing
is
wrong.
Son
cosas
del
amor
It's
just
love
Y
hay
una
mujer
que
siempre
te
salva.
And
there
is
a
woman
who
always
saves
you.
Hablando
con
el
ciego
sin
bastón,
Talking
to
the
blind
man
without
a
cane,
Aprendo
una
lección
y
salgo
a
darla.
I
learn
a
lesson
and
go
out
to
give
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): alain perez, gradelio perez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.