Alain Pérez - Si Mi Negra Se Me Va - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alain Pérez - Si Mi Negra Se Me Va




Si Mi Negra Se Me Va
If My Black Girl Leaves Me
Negra, negra, negra, negra.
Black girl, black girl, black girl, black girl.
Negra, negra, negra, negra.
Black girl, black girl, black girl, black girl.
Si mi negra se me va,
If my black girl leaves me,
La dejo ir.
I'll let her go.
Si mi negra no me quiere,
If my black girl doesn't love me,
Que no me vea sufrir.
Let her not see me suffer.
Que no sepa esa mulata
May that mulatto girl not know
Que si me deja, me mata.
That if she leaves me, she'll kill me.
Porque hay algunas mujeres
Because there are some women
Que si saben que las quieres,
Who if they know you love them,
Te cogen pa' su negocio
They take you for their business
Y hasta te plantan un socio
And even set you up with a partner,
Que se lleva lo mejor.
Who takes the best.
Negra, negra, negra, negra.
Black girl, black girl, black girl, black girl.
Negra, negra, negra, negra.
Black girl, black girl, black girl, black girl.
Por eso, si ella se va,
That's why, if she leaves,
Yo no le voy a rogar.
I'm not going to beg her.
Y nunca se va a enterar
And she's never going to know
Que me muero por mi negra.
That I'm dying for my black girl.
Negra, negra, negra, negra.
Black girl, black girl, black girl, black girl.
Negra, negra, negra, negra.
Black girl, black girl, black girl, black girl.
Si mi negra se me va, la dejo ir.
If my black girl leaves me, I'll let her go.
Si mi negra se me va, la dejo ir.
If my black girl leaves me, I'll let her go.
(Dale, dale, si te quieres ir
(Go, go, if you want to go
Y lo has pensado bien, yo no te voy a detener.)
And you've thought about it well, I won't stop you.)
Si mi negra se me va, la dejo ir.
If my black girl leaves me, I'll let her go.
(Parece mentira. Después de habértelo dado todo,
(It seems like a lie. After giving you everything,
Mi cama quede vacía.)
My bed is empty.)
Si mi negra se me va, la dejo ir.
If my black girl leaves me, I'll let her go.
(Yo perdí agüita de coco y tú, güiro, calabaza y miel.)
(I lost coconut water and you, güiro, pumpkin and honey.)
Son las cosas de la vida.
Such are the things of life.
Ah! Se fue, no está. ¡Qué barbaridad!
Ah! She's gone, she's not here. What a shame!
Primero me dió coquito, luego me dió calabaza.
First she gave me coconut, then she gave me pumpkin.
Mi negra, me hiciste truco, ahora no vengas con magia.
My black girl, you tricked me, now don't come with magic.
Que se vaya, que se vaya, que se vaya.
Let her go, let her go, let her go.
Será que me diste a beber eso que hace Tomasa.
Maybe you gave me something Tomasa makes.
Ah! Te lo llevaste to', me dejaste sin nada.
Ah! You took everything with you, you left me with nothing.
Que se vaya, que se vaya, que se vaya...
Let her go, let her go, let her go...
Qué rico es todo, pero qué malo es nada.
How delicious is everything, but how bad is nothing.
(Y yo, y yo, y yo aqui con frío en Madrid
(And I, and I, and I here freezing in Madrid
Y gozando en La Habana. Anda!)
And you enjoying in Havana. Go!)
Qué rico es todo, pero qué malo es nada...
How delicious is everything, but how bad is nothing...





Writer(s): alain perez, gradelio perez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.