Alain Pérez - Una Confesión - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alain Pérez - Una Confesión




Amiga, yo que usted no es la culpable
Подруга, я знаю, что ты не виновата.
De este amor imprudente y censurable.
От этой безрассудной и предосудительной любви.
Y asume esta amistad con la inocencia
И принять эту дружбу с невинностью
De su alma desprendida y natural.
Из его оторванной, естественной души.
Amiga, pero ese amigo de todos los dias
Друг, но этот друг каждый день
No se imagina a usted cuánto la ama
Вы не представляете, как сильно вы ее любите
Porque lo disimula y se lo calla
Потому что он скрывает это и молчит.
Por respeto a su amistad.
Из уважения к вашей дружбе.
Y, sin embargo, pienso que llegó la hora
И все же я думаю, что пришло время.
De usted, mi dulce amiga, sepa toda la verdad.
От вас, моя милая подруга, я знаю всю правду.
Ese hombre soy yo.
Этот человек-я.
El hombre que la ama mientras finge una amistad.
Человек, который любит ее, притворяясь дружбой.
Ese hombre soy yo.
Этот человек-я.
El hombre que se calla por temor al qué dirán.
Человек, который молчит, опасаясь, что они скажут.
Ese hombre soy yo.
Этот человек-я.
Mi dulce amiga, perdóneme que se lo diga.
Моя милая подруга, простите, что говорю вам.
Ese hombre soy yo.
Этот человек-я.
Soy yo.
Это я.
Amiga, y usted quizás no lo comprenda,
Подруга, а вы, возможно, не понимаете.,
Que tal vez me lo reproche y que se ofenda,
Что, может быть, он упрекнет меня и обидится.,
Y asuma mi pasión como una afrenta
И примите мою страсть как оскорбление.
Pensando que le he sido desleal.
Думая, что я был нелояльен к нему.
Amiga, pero prefiero el riesgo de perderla
Подруга, но я предпочитаю риск потерять ее.
Y que no pueda jamás volver a verla,
И что я больше никогда не увижу ее.,
A seguir alimentando la apariencia
Продолжать кормить внешний вид
De una falsa lealtad.
Ложной преданности.
Y, sin embargo, pienso que llegó la hora
И все же я думаю, что пришло время.
De usted, mi dulce amiga, sepa toda la verdad.
От вас, моя милая подруга, я знаю всю правду.
Ese hombre soy yo.
Этот человек-я.
El hombre que la ama mientras finge una amistad.
Человек, который любит ее, притворяясь дружбой.
Ese hombre soy yo.
Этот человек-я.
El hombre que se calla por temor al qué dirán.
Человек, который молчит, опасаясь, что они скажут.
Ese hombre soy yo.
Этот человек-я.
Mi dulce amiga, perdóneme que se lo diga.
Моя милая подруга, простите, что говорю вам.
Ese hombre soy yo.
Этот человек-я.
Soy yo.
Это я.
Y necesito una miga, sí, sí, sí, sí.
И мне нужна крошка, да, да, да, да.
Que me quiera.
Пусть любит меня.
Ese hombre soy yo.
Этот человек-я.
Soy yo quien dibuja en mi mente los deseos de tenerte.
Это я рисую в своем уме желания иметь тебя.
Ese hombre soy yo.
Этот человек-я.
Y son mis ojos que te hablan. Mi corazón te reclama.
И это мои глаза, которые говорят с тобой. Мое сердце требует тебя.
Ese hombre soy yo.
Этот человек-я.
De aquí pa' el cielo, cariño.
Отсюда до небес, дорогая.
De aquí pa' el cielo, mi amor.
Отсюда па ' Рай, Любовь моя.
Ese hombre.
Этот человек.
Y quién me va a curar el corazón partío'.
И кто излечит мое сердце?
Y quién me tapará esta noche si hace frío.
И кто прикроет меня сегодня вечером, если будет холодно.
Dime con sí. No me digas no con no.
Скажи да с да. Не говори мне " нет " С "нет".
Pero dame un rotundo, que este amor es profundo.
Но дай мне решительное Да, что эта любовь глубока.
No tiene comparación.
Это не имеет себе равных.
Dime con sí. No me digas no con no.
Скажи да с да. Не говори мне " нет " С "нет".
Ah, mi cosa, mi cosita.
Ах, моя вещь, моя маленькая вещь.
Estoy como el Chan-Chán, que se me sale la babita.
Я как Чан-Чан, У меня слюни текут.
Dime con sí. No me digas no con no.
Скажи да с да. Не говори мне " нет " С "нет".
Ah, me diste por la vena del gusto.
Ах, ты дал мне вкус.
sabes que me gusta lo tuyo.
Ты же знаешь, что я люблю тебя.
Dime con sí. No me digas no con no.
Скажи да с да. Не говори мне " нет " С "нет".
Y a las buenas, sí. Y a las malas, no.
И хорошие, да. А плохих-нет.
Dime con sí. No me digas no con no.
Скажи да с да. Не говори мне " нет " С "нет".
Que no, que no. Cariño mío, perdóneme que se lo diga.
Нет, нет. Дорогая моя, простите, что я вам говорю.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.