Paroles et traduction Alain Schneider - Le bleu de l'air, le bleu de l'eau, pt. 1
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le bleu de l'air, le bleu de l'eau, pt. 1
Синева неба, синева воды, ч. 1
Laissez
nous
le
bleu
de
l'air
le
bleu
de
l'
eau
Оставь
нам
синеву
неба,
синеву
воды,
L'or
bleu
de
l'eau
de
la
mer
Золотую
синеву
морской
воды
Et
des
ruisseaux
И
ручейков.
Je
ne
veux
pas
que
pâlissent
Я
не
хочу,
чтобы
блекли
Mes
couleur
qu'on
les
salisse
Мои
цвета,
чтобы
их
пачкали.
Rien
de
plus
barbant
Нет
ничего
скучнее,
Qu'un
univerts
en
noirt
et
blanc
Чем
вселенная
в
чёрно-белом.
Laissez
nous
le
bleu
de
l'air
le
bleu
du
vent
Оставь
нам
синеву
неба,
синеву
ветра,
L'or
bleu
de
l'eau
des
rivières
Золотую
синеву
речной
воды,
Je
ne
veuxpas
qu'on
suffoque
Я
не
хочу,
чтобы
мы
задыхались,
Que
le
gris
nois
notre
époque
Чтобы
серый
цвет
заглушал
нашу
эпоху.
Rien
de
plus
barbant
Нет
ничего
скучнее,
Qu'un
univers
en
noirs
et
blanc
Чем
вселенная
в
чёрно-белом.
Laissez
nous
le
bleu
de
l'air,
le
nleu
de
l'eau
Оставь
нам
синеву
неба,
синеву
воды,
L'or
bleu
de
la
terre
Золото
синей
земли
Est
un
joyau
Это
драгоценность.
Je
ne
veux
pas
que
jaunissent
Я
не
хочу,
чтобы
желтели
L'air
et
l'eau,
qu'on
les
noircisse
Воздух
и
вода,
чтобы
их
чернили.
Rien
de
plus
barbant
Нет
ничего
скучнее,
Qu'un
univers
en
noir
et
blanc!
Чем
вселенная
в
чёрно-белом!
Je
ne
veux
pas
que
palissent
Я
не
хочу,
чтобы
блекли
Mes
couleurs,
qu'on
les
salisse
Мои
цвета,
чтобы
их
пачкали.
Rien
de
plus
barbant
Нет
ничего
скучнее,
Qu'un
univers
en
noir
et
blanc
Чем
вселенная
в
чёрно-белом.
Laissez
nous
le
bleu
de
l'air
le
bleu
de
l'eau
Оставь
нам
синеву
неба,
синеву
воды.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): alain schneider
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.