Alain Schneider - Le bleu de l'air, le bleu de l'eau, pt. 1 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alain Schneider - Le bleu de l'air, le bleu de l'eau, pt. 1




Le bleu de l'air, le bleu de l'eau, pt. 1
Синева неба, синева воды, ч. 1
Laissez nous le bleu de l'air le bleu de l' eau
Оставь нам синеву неба, синеву воды,
L'or bleu de l'eau de la mer
Золотую синеву морской воды
Et des ruisseaux
И ручейков.
Je ne veux pas que pâlissent
Я не хочу, чтобы блекли
Mes couleur qu'on les salisse
Мои цвета, чтобы их пачкали.
Rien de plus barbant
Нет ничего скучнее,
Qu'un univerts en noirt et blanc
Чем вселенная в чёрно-белом.
Laissez nous le bleu de l'air le bleu du vent
Оставь нам синеву неба, синеву ветра,
L'or bleu de l'eau des rivières
Золотую синеву речной воды,
Des océans
Океанов.
Je ne veuxpas qu'on suffoque
Я не хочу, чтобы мы задыхались,
Que le gris nois notre époque
Чтобы серый цвет заглушал нашу эпоху.
Rien de plus barbant
Нет ничего скучнее,
Qu'un univers en noirs et blanc
Чем вселенная в чёрно-белом.
Hou hou hou
Ху ху ху
Laissez nous le bleu de l'air, le nleu de l'eau
Оставь нам синеву неба, синеву воды,
L'or bleu de la terre
Золото синей земли
Est un joyau
Это драгоценность.
Je ne veux pas que jaunissent
Я не хочу, чтобы желтели
L'air et l'eau, qu'on les noircisse
Воздух и вода, чтобы их чернили.
Rien de plus barbant
Нет ничего скучнее,
Qu'un univers en noir et blanc!
Чем вселенная в чёрно-белом!
Je ne veux pas que palissent
Я не хочу, чтобы блекли
Mes couleurs, qu'on les salisse
Мои цвета, чтобы их пачкали.
Rien de plus barbant
Нет ничего скучнее,
Qu'un univers en noir et blanc
Чем вселенная в чёрно-белом.
Laissez nous le bleu de l'air le bleu de l'eau
Оставь нам синеву неба, синеву воды.





Writer(s): alain schneider


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.