Paroles et traduction Alain Souchon feat. Laurent Voulzy - Idylle anglo-normande
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Idylle anglo-normande
Idyll on the English Channel
Sur
le
car-ferry
de
Portsmouth
à
Ouistreham
On
the
car
ferry
from
Portsmouth
to
Ouistreham
Les
passagères
ont
du
charme
The
passengers
have
charm
Le
vent
s′est
levé
sur
le
pont
du
Saint
Michel
The
wind
has
risen
on
the
deck
of
the
Saint
Michel
Quand
elle
est
passée
sur
la
passerelle
When
she
passed
on
the
gangway
En
mer,
au
large
le
vent
est
malhonnête
At
sea,
offshore,
the
wind
is
mischievous
Roulis,
tangages
Rolling,
pitching
Il
fait
perdre
la
tête
It
makes
you
lose
your
head
Matelot
navigue,
il
a
roulé
ses
cordages
Sailors
navigate,
he
has
rolled
up
his
ropes
Puis
il
emportait
les
bagages
Then
he
carried
the
luggage
De
la
belle
anglaise
est
là
dans
la
cabine
Of
the
beautiful
English
girl
in
the
cabin
Il
a
dit
"je
dois
redescendre
aux
machines"
He
said,
"I
must
go
down
to
the
engine
room
again."
En
mer,
au
large
le
vent
est
malhonnête
At
sea,
offshore,
the
wind
is
mischievous
Roulis,
tangages
Rolling,
pitching
Il
fait
perdre
la
tête
It
makes
you
lose
your
head
Le
bateau
pencha,
elle
tomba
sur
le
matelas
The
boat
rolled,
she
fell
on
the
mattress
Le
matelot
aima
cela
The
sailor
loved
this
Chanel
numéro
cinq,
le
gasoil
et
le
cambouis
Chanel
number
five,
diesel
and
bilge
water
Ils
en
sont
restés
tout
éblouis
They
were
completely
dazzled
by
it
Adieu,
adieu
Goodbye,
goodbye
Leur
amour
a
duré
Their
love
lasted
Adieu,
adieu
Goodbye,
goodbye
Le
temps
d'une
traversée
For
the
duration
of
a
crossing
La
mer,
le
large
ont
emporté
le
mousse
The
sea,
the
open
sea,
took
the
cabin
boy
away
Roulis,
tangages
Rolling,
pitching
De
Ouistreham
à
Portsmouth
From
Ouistreham
to
Portsmouth
Voyageurs
qui
prenez
le
bateau
Travelers
who
take
the
boat
Ne
dîtes
jamais
rien,
même
si
on
vous
demande
Never
say
anything,
even
if
you
are
asked
De
ses
idylles
anglo-normandes
About
its
Anglo-Norman
idylls
Idylles
anglo-normandes
Anglo-Norman
idylls
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Laurent Voulzy, Alain Souchon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.