Paroles et traduction Alain Souchon feat. Laurent Voulzy - C'est déjà ça - Live
C'est déjà ça - Live
It's Not Bad - Live
Je
sais
bien
que,
rue
de
Belle-ville,
I
know
very
well
that,
on
Belle-ville
street,
Rien
n′est
fait
pour
moi,
Nothing
is
meant
for
me,
Mais
je
suis
dans
une
belle
ville
But
I
am
in
a
pretty
city
C'est
déjà
ça.
It's
not
bad.
Si
loin
de
mes
antilopes,
So
far
away
from
my
antelopes,
Je
marche
tout
bas.
I
walk
very
slowly.
Marcher
dans
une
ville
d′Europe,
Walking
in
a
city
in
Europe,
C'est
déjà
ça.
It's
not
bad.
Oh,
oh,
oh,
et
je
rêve
Oh,
oh,
oh,
and
I
dream
Que
Soudan,
mon
pays,
soudain,
se
soulève
That
Sudan,
my
country,
will
suddenly
rise
up,
Rêver,
c'est
déjà
ça,
c′est
déjà
ça.
Dreaming,
it's
not
bad,
it's
not
bad.
Y
a
un
sac
de
plastique
vert
There
is
a
green
plastic
bag
Au
bout
de
mon
bras.
At
the
end
of
my
arm.
Dans
mon
sac
vert,
il
y
a
de
l′air
In
my
green
bag,
there
is
air
C'est
déjà
ça.
It's
not
bad.
Quand
je
danse
en
marchant
When
I
dance
while
walking
Dans
cette
djellabas,
In
this
djellabas,
Ça
fait
sourire
les
passants
It
makes
the
passersby
smile
C′est
déjà
ça,
It's
not
bad,
Oh,
oh,
oh,
et
je
rêve
Oh,
oh,
oh,
and
I
dream
Que
Soudan,
mon
pays,
soudain,
se
soulève
That
Sudan,
my
country,
will
suddenly
rise
up,
Rêver,
c'est
déjà
ça,
c′est
déjà
ça.
Dreaming,
it's
not
bad,
it's
not
bad.
C'est
déja
ça
It's
not
bad
Pour
vouloir
la
belle
musique,
For
wanting
pretty
music,
Soudan,
mon
Soudan,
Sudan,
my
Sudan,
Pour
un
air
démocratique,
For
a
democratic
tune,
On
te
casse
les
dents.
You
get
your
teeth
knocked
out.
Pour
vouloir
le
monde
parlé,
For
wanting
a
well-spoken
world,
Soudan,
mon
Soudan,
Sudan,
my
Sudan,
Celui
de
la
parole
échangée,
The
world
of
spoken
discourse,
On
te
casse
les
dents.
You
get
your
teeth
knocked
out.
Oh,
oh,
oh,
et
je
rêve
Oh,
oh,
oh,
and
I
dream
Que
Soudan,
mon
pays,
soudain,
se
soulève
That
Sudan,
my
country,
will
suddenly
rise
up,
Rêver,
c′est
déjà
ça,
c'est
déjà
ça.
Dreaming,
it's
not
bad,
it's
not
bad.
Je
suis
assis
rue
de
Belle-ville
I
am
seated
on
Belle-ville
street
Au
milieu
d'une
foule,
In
the
middle
of
a
crowd,
Et
là,
le
temps,
hémophile,
And
there,
time,
hemophiliac,
Et
je
rêve
que
soudain,
mon
pays,
Soudan
se
soulève
And
I
dream
that
suddenly,
my
country,
Sudan,
will
rise
up
Rêver,
c′est
déjà
ça,
c′est
déjà
ça.
Dreaming,
it's
not
bad,
it's
not
bad.
Et
je
rêve
que
soudain,
mon
pays,
Soudan
se
soulève
And
I
dream
that
suddenly,
my
country,
Sudan,
will
rise
up
Rêver,
c'est
déjà
ça,
c′est
déjà
ça.
Dreaming,
it's
not
bad,
it's
not
bad.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alain Souchon, Laurent Voulzy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.