Paroles et traduction Alain Souchon - Faust
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme
la
veilleuse
laissait
tout
voir,
As
the
nightlight
left
everything
in
sight,
La
nuit,
le
petit
dormeur
At
night,
the
little
sleeper
S′en
allait
tout
seul
dans
le
noir.
Walked
all
alone
in
the
dark.
Avoir
peur.
To
be
afraid.
Il
aimait
pas
les
gugusses
He
didn't
like
the
goofs
Qui
faisaient
rire
les
imbéciles,
Who
made
the
fools
laugh,
Vomissait
dans
l'autobus
Vomited
on
the
bus
Il
attendait
dans
des
églises
He
waited
in
churches
Quelque
chose
de
doux,
For
something
sweet,
Des
baisers,
des
choses
exquises
Kisses,
exquisite
things
Sur
sa
joue.
On
his
cheek.
Sur
un
piano
électrique,
On
an
electric
piano,
Si
tu
l′oses,
If
you
dare,
On
peut
faire
de
la
musique,
We
can
make
music,
De
ces
choses.
Of
these
things.
Allez,
chante
fort
Come
on,
sing
out
loud
Ton
chagrin
sonore
Your
sonorous
sorrow
Jusqu'à
ce
que
ton
cur
devienne
un
bloc
d'or.
Until
your
heart
becomes
a
block
of
gold.
Allez
chante
fort.
Come
on,
sing
out
loud.
Mets
l′dedans
dehors.
Put
your
insides
out.
Chante
encore
jusqu′à
ce
que
t'es
mort.
Sing
again
until
you're
dead.
Il
a
volé
autour
du
monde
sur
des
airs,
He
flew
around
the
world
on
airs,
Racontant
content
ses
contes
populaires.
Happily
telling
his
folktales.
Une
image,
il
est
devenu,
Messieurs,
Dames,
An
image,
he
became,
ladies
and
gentlemen.
Mais
les
images,
c′est
connu,
n'ont
pas
d′âme.
But
images,
it
is
known,
have
no
soul.
Une
image,
il
est
devenu,
An
image,
he
became,
Mais
les
images,
c'est
connu,
But
images,
it
is
known,
N′ont
pas
d'âme
{2x}
Don't
have
a
soul
{2x}
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alain Souchon, Laurent Voulzy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.