Paroles et traduction Alain Souchon - L'Autorail
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laisse
le
Jumbo
où
qu′il
aille
Оставь
свой
Джамбо,
пусть
летит
куда
хочет,
Viens
faire
un
beau
voyage
de
paille
Совершим
прекрасное
путешествие,
милая,
хоть
на
соломе.
Plus
d'bas
résille
vieux
chandail
Долой
чулки
в
сеточку,
старый
свитер,
On
s′taille
bye
bye
Смываемся,
пока!
C'est
une
micheline
autorail
Это
Мишелин,
автомотриса,
Qui
tire
qui
fume
qui
travaille
Которая
тянет,
дымит,
работает,
D'la
pacotille
sur
des
rails
Дешевка
на
рельсах,
Dentelle
et
skaï
Кружева
и
дерматин.
Toute
la
nuit
les
jolis
boggies
nous
f′ront
bouger
Всю
ночь
красивые
тележки
будут
нас
качать,
Ça
f′ra
du
boogie
woogie
gai
Будет
веселый
буги-вуги.
Avec
le
champagne
j'suis
pas
sûr
qu′dans
l'tunnel
noir
С
шампанским,
я
не
уверен,
что
в
темном
туннеле
On
fasse
pas
l′amour
dans
l'couloir
Мы
не
займемся
любовью
в
коридоре.
Laisse
les
Seychelles
aux
blasés
Оставь
Сейшелы
для
пресытившихся,
Ces
prospectus
au
panier
Эти
проспекты
— в
корзину!
C′est
du
décor
du
papier
Это
декорации,
бумага,
Du
préfabriqué
Сборный
хлам.
C'est
une
diesel
compensée
Это
дизель
с
компенсацией,
Deux
roues
motrices
cylindres
en
V
Два
ведущих
колеса,
цилиндры
V-образные,
Les
gares
pressés
chaud
l'café
Вокзалы,
спешка,
горячий
кофе,
Vite
baiser
sucré
Быстрый
сладкий
поцелуй.
La
vitesse
est
telle
qu′il
a
vite
été
l′tunnel
Скорость
такая,
что
туннель
промелькнул
мгновенно,
Et
nous
v'là
tout
nus
à
Vittel
И
вот
мы
голые
в
Виттеле.
T′as
un
grain
de
beauté
qu'j′avais
pas
vu
tout
à
l'heure
У
тебя
есть
родинка,
которую
я
раньше
не
замечал,
Sur
ta
peau
là
où
y
a
l′coeur
На
твоей
коже,
там,
где
сердце.
Micheline
lézard
quel
panard
Мишелин,
ящерица,
какой
кайф!
Viaducs
rivières
tout
l'bazar
Виадуки,
реки,
весь
этот
базар.
Et
vive
l'erreur
d′aiguillage
И
да
здравствует
ошибка
стрелочника,
Qui
nous
laisserait
toi
et
moi
Которая
оставит
нас
с
тобой,
Deux
mois
sur
voie
deux
mois
sur
voie
На
два
месяца
на
втором
пути,
на
два
месяца
на
втором
пути,
Deux
mois
sur
voie
d′garage
На
два
месяца
на
запасном
пути.
(Contre
les
compagnies
aériennes
je
n'ai
aucun
grief
(Против
авиакомпаний
у
меня
нет
претензий,
Mais
tout
d′même
SNCF)
Но
всё-таки
SNCF!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alain Souchon, Laurent Voulzy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.