Alain Souchon - Le Bateau Mouche - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alain Souchon - Le Bateau Mouche




Le Bateau Mouche
The Bateau Mouche
Sous le pont National,
Under the Pont National,
Comme elle arrivait mal
As she was having trouble
A changer le rouleau blanc et noir
Changing the black and white roll
De son boxie Kodak,
Of her box Kodak,
Sous le pont de Tolbiac,
Under the Pont de Tolbiac,
Près de moi, elle est venue s′asseoir...
She came and sat down next to me...
Sous le pont de Bercy,
Under the Pont de Bercy,
Demandant déjà si
Already asking if
Je voulais bien aller dans la chambre
I would like to go to the room
Qu'elle avait loué au Ritz,
That she had rented in the Ritz,
Sous le Pont d′Austerlitz,
Under the Pont d'Austerlitz,
Elle a crié:"Laissez nous descendre!"
She shouted: "Let us get off!"
Sous le pont de Sully,
Under the Pont de Sully,
Comme elle était jolie,
As she was pretty,
J'ai dit, en lui montrant mon ticket:
I said, showing her my ticket:
"Je voudrais voir Paris.
"I would like to see Paris.
- On est qu'au pont Marie.
- We are only at the Pont Marie.
Attendez que nous soyons à quai..."
Wait until we are at the dock..."
Sous le pont Louis-Philippe,
Under the Pont Louis-Philippe,
Elle a défait le zip
She undid the zip
De sa robe. Elle était nue dessous.
Of her dress. She was naked underneath.
En voyant son épaule
Seeing her shoulder
Passant le pont d′Arcole,
Passing the Pont d'Arcole,
Tous les badauds se tordaient le cou...
All the onlookers were craning their necks...
J′ai, sous le Pont des Arts,
I, under the Pont des Arts,
Basculé sur le bar
Knocked over the bar
La fille qui s'est mise à crier.
The girl who started to scream.
Au pont des Invalides
At the Pont des Invalides
Est arrivé le guide
The guide came
Pour m′assommer d'un coup de cendrier...
To knock me out with an ashtray...
Me réveillant, elle m′a,
Waking up, she,
Sous le pont de l'Alma,
Under the Pont de l'Alma,
Tendu les bras pour m′enlacer.
Held out her arms to embrace me.
Sous le pont Bir-Hakeim,
Under the Pont Bir-Hakeim,
Elle m'a dit"je vous aime"
She told me "I love you"
Et le pont Mirabeau a passé...
And the Pont Mirabeau passed...
Puis, sous le pont de Sèvres,
Then, under the Pont de Sèvres,
En me tendant ses lèvres,
Extending her lips to me,
Elle m'a dit:
She said to me:
"Suivez-moi dans les douches."
"Follow me to the showers."
Sous le pont de Neuilly,
Under the Pont de Neuilly,
La rose était cueillie
The rose was plucked
Et s′en retournait le bateau-mouche
And the boat-fly returned





Writer(s): David Mac Neil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.