Alain Souchon - Le dégout - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alain Souchon - Le dégout




Le dégout
Disgust
P′tit enfant, pas bonne mine,
Little child, not looking well,
Qui riait, pleurait, cuisine,
Who laughed, cried, cooked,
Tout le monde après lui.
Everyone after him.
Qu'est-ce qu′y va nous faire?
What will he do to us?
Docteur, avocat d'affaires
Doctor, business lawyer
Quand il aura fini
When will he be finished
D'être un p′tit enfant tout p′tit?
Being a very little child?
Mais moi, j'pouvais pas savoir,
But I couldn't know,
Seulement pleurer dans l′mouchoir,
Only cry into the handkerchief,
Le mouiller, pipi la nuit,
Wet it, pee at night,
Dans mon lit.
In my bed.
{Refrain:}
{Chorus:}
C'était l′dégoût,
It was disgust,
L'dégoût quoi? J′sais pas, mais l'dégoût.
What's disgust? I don't know, but disgust.
Tout petit déjà, c'est fou,
Already very young, it's crazy,
Comme tout me foutait l′dégoût.
How everything disgusted me.
P′tit garçon, le ballon rond,
Little boy, the round ball,
Il rebondit trois bonds
It bounces three times
Mais c'est qu′une boule
But it's only a ball
Qui va pas très loin, qui roule,
Which doesn't go very far, which rolls,
Qui fascine les foules.
Which fascinates the crowds.
Alors, tape dedans.
So, hit it.
Ça fera un peu passer le temps
It will make the time pass a little
Mais moi j'voulais qu′y s'envole,
But I wanted it to fly away,
Qui reste pas seulement football.
Not to stay just football.
C′était les dimanches amers
It was the bitter Sundays
Au grand air.
In the fresh air.
{Refrain}
{Chorus}
Les cheveux courts, les grandes oreilles,
Short hair, big ears,
Alors là, c'est pas pareil.
Now that's not the same.
Sujet des caresses,
Subject of caresses,
Serrer la princesse,
Hugging the princess,
L'envie qu′elle touche ta peau
The desire for her to touch your skin
Mais tu sais y a du boulot
But you know it's hard work
Avant qu′elle vienne au dodo.
Before she comes to cuddle.
Alors l'papier quadrillé
So the squared paper
y a plus qu′à tout noter
Where you just have to write everything down
Et ma vie je l'avais couchée
And I had put my life to bed
Sur un cahier.
In a notebook.
{Refrain}
{Chorus}
Ma musique électrique,
My electric music,
Violon vieux, plus magique.
Old violin, more magical.
Tout se démode, c′est tragique.
Everything goes out of fashion, it's tragic.
Adieu ma grand-mère zizique
Goodbye my nutty grandmother
Mais c'était pas pour déplaire.
But it wasn't to displease.
Je vous jure jamais, ma grand-mère,
I swear to you never, my grandmother,
Si j′ai caché des micros
If I hid microphones
Dans mon cerveau.
In my brain.
{Refrain}
{Chorus}





Writer(s): Alain Souchon, Laurent Voulzy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.