Paroles et traduction Alain Souchon - Normandie lusitania
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Normandie lusitania
Normandy Lusitania
Mais
l′amour
familistère,
familistère,
But
familialist
love,
familialist,
La
vie
comme
un
éclair,
Life
like
a
flash,
Les
légumes
verts,
Green
vegetables,
Et
de
nos
toujours
clairs,
And
of
our
still
clear,
Faire
une
petite
affaire
passagère,
Make
a
little
transient
affair,
Pour
qu'elle
soit
longue,
longue,
So
that
it
may
be
long,
long,
L′histoire
de
nous,
The
story
of
us,
Comme
une
jamais
finie
song
Like
a
never-ending
song
Jusqu'au
bout,
Until
the
end,
Normandie,
Lusitania.
(2x)
Normandy,
Lusitania.
(2x)
Sur
la
terre,
dans
vos
tiroirs,
On
earth,
in
your
drawers,
Nos
caresses,
Our
caresses,
A
toute
vitesse,
elles
se
barrent,
At
full
speed,
they
run
away,
A
toute
vitesse,
At
full
speed,
Normandie,
Lusitania.
(2x)
Normandy,
Lusitania.
(2x)
Plus
longtemps,
Any
longer,
Peut-être
que
sur
les
paquebots
lents,
Maybe
on
slow
liners,
Notre
amour
irait
plus
longtemps,
Our
love
would
go
on
longer,
Plus
longtempes.
{2x}
Longer
still.
{2x}
De
Cole
Porter,
les
beaux
vêtements,
From
Cole
Porter,
the
beautiful
clothes,
De
Blue
moon,
le
balancement,
From
Blue
moon,
the
swing,
Plus
longtemps.
Any
longer.
Les
dimanches
passent,
passent,
Sundays
pass,
pass,
Le
Puc
Villeurbanne.
The
Puc
Villeurbanne.
Y
a
du
café
dans
les
tasses
There's
coffee
in
the
cups
Devant
la
lucarne.
In
front
of
the
window.
Normandie,
Lusitania.
(2x)
Normandy,
Lusitania.
(2x)
Puisque
cow-boy
Marlboro,
Since
Marlboro
cowboy,
C'était
écrit,
It
was
written,
Prendra
mes
bronches
au
lasso
Will
lasso
my
lungs
Et
tout
sera
fini,
And
it
will
all
be
over,
Normandie,
Lusitania.
(2x)
Normandy,
Lusitania.
(2x)
Que
dans
les
coursives,
That
in
the
corridors,
Un
soir
trop
ému,
One
evening
too
moved,
Et
d′une
manière
excessive,
And
in
an
excessive
manner,
Mais
de
nos
jours
clairs,
But
of
our
clear
days,
Faire
une
petite
affaire
passagère,
Make
a
little
transient
affair,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alain Souchon, Henri Langolff, David Mcneil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.