Paroles et traduction Alain Souchon & Michel Jonasz - On est si beau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On est si beau
On is so beautiful
Sur
le
miroir
plat
des
étangs,
on
s′voit.
On
the
flat
mirror
of
the
ponds,
we
see
ourselves.
Sur
le
journal
où
y
a
les
gens,
on
s'voit.
On
the
newspaper
where
there
are
people,
we
see
ourselves.
Les
beaux
habits,
les
vieilleries,
The
beautiful
clothes,
the
old
things,
Vêtements
du
passant
qui
passe,
Clothes
of
the
passerby
who
passes,
Reflets
de
vitrines,
Reflections
of
shop
windows,
Bonne,
mauvaise
mine,
on
s′voit.
Good,
bad
mine,
we
see
ourselves.
Dans
les
yeux
sérieux
bleus
des
enfants,
on
s'voit.
In
the
serious
blue
eyes
of
children,
we
see
ourselves.
Dans
les
coquillages
vivants
des
restaurants,
on
s'voit.
In
the
living
seashells
of
restaurants,
we
see
ourselves.
Dans
les
beaux
verres,
les
bouts
d′verres,
In
the
beautiful
glasses,
the
broken
pieces
of
glass,
Les
machins
cassants
qui
cassent,
The
brittle
things
that
break,
Surfaces
liquides,
Liquid
surfaces,
Les
flaques
d′acide,
on
s'voit.
The
pools
of
acid,
we
see
ourselves.
On
est
si
beau,
si
beau.
We
are
so
beautiful,
so
beautiful.
Pourquoi
voulez-vous
qu′à
la
fin,
au
bout,
Why
do
you
want
that
in
the
end,
in
the
end,
On
est
si
beau,
si
beau.
We
are
so
beautiful,
so
beautiful.
Pas
de
raison
majeure
pour
ce
grand
malheur
No
major
reason
for
this
great
misfortune
Qu'on
meurt.
That
we
die.
On
est
si
beau,
We
are
so
beautiful,
Tellement,
tellement,
tellement
beau.
So
much,
so
much,
so
much
beautiful.
Spectateurs
assis
du
monde
endormi,
Asleep
spectators
sitting
on
the
world,
On
s′voit.
We
see
ourselves.
Dans
les
longues,
longues,
longues
après-midi
qu'on
vit,
In
the
long,
long,
long
afternoons
that
we
live,
On
s′voit.
We
see
ourselves.
Corps
posés,
Poses
bodies,
Curs
exposés,
Exposed
hearts,
Jeunes
filles
aux
si
fines
chevilles,
Young
girls
with
such
fine
ankles,
Dans
l'roman
court
In
the
short
novel
Ou
l'grand
amour,
Or
great
love,
On
s′voit.
We
see
ourselves.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Jonasz, Alain Souchon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.