Alain Souchon - On est si beau - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alain Souchon - On est si beau




On est si beau
We are so beautiful
Sur le miroir plat des étangs, on s′voit.
Reflecting on still ponds, we see ourselves.
Sur le journal y a les gens, on s'voit.
In the newspapers where people are, we see ourselves.
Les beaux habits, les vieilleries,
Fancy outfits, vintage relics,
Vêtements du passant qui passe,
Clothes of strangers passing by,
Reflets de vitrines,
Reflections in windows,
Bonne, mauvaise mine, on s′voit.
Good or bad looks, we see ourselves.
Dans les yeux sérieux bleus des enfants, on s'voit.
In the serious blue eyes of children, we see ourselves.
Dans les coquillages vivants des restaurants, on s'voit.
In the vibrant seashells in restaurants, we see ourselves.
Dans les beaux verres, les bouts d′verres,
In fine glasses, shards of glass,
Les machins cassants qui cassent,
Breakable things that shatter,
Surfaces liquides,
Liquid surfaces,
Les flaques d′acide, on s'voit.
Acid puddles, we see ourselves.
{Refrain:}
{Chorus:}
On est si beau, si beau.
We are so beautiful, so beautiful.
Pourquoi voulez-vous qu′à la fin, au bout,
Why is it, my dear, that in the end, at the very end,
On meurt?
We die?
On est si beau, si beau.
We are so beautiful, so beautiful.
Pas de raison majeure pour ce grand malheur
There's no good reason for this great misfortune
Qu'on meurt.
That we die.
On est si beau,
We are so beautiful,
Tellement, tellement, tellement beau.
So stunningly, so incredibly beautiful.
Spectateurs assis du monde endormi,
As spectators to the world around us, asleep,
On s′voit.
We see ourselves.
Dans les longues, longues, longues après-midi qu'on vit,
In the long, long, long afternoons we live,
On s′voit.
We see ourselves.
Corps posés,
Bodies at rest,
Curs exposés,
Exposed hearts,
Jeunes filles aux si fines chevilles,
Young ladies with such slender ankles,
Dans l'roman court
In the short story
Ou l'grand amour,
Or the great love,
On s′voit.
We see ourselves.
{Refrain}
{Chorus}





Writer(s): Michel Alain Jonasz, Alain Souchon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.