Paroles et traduction Alain Souchon - Rive gauche (live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
chansons
de
Prévert
me
reviennent
Песни
Превера
возвращаются
ко
мне
De
tous
les
souffleurs
de
vers
laine
Из
всех
воздуходувок
шерстяных
червей
Du
vieux
Ferré
les
cris
la
tempête
- Крикнул
старик.
Boris
Vian
s'écrit
à
la
trompette
Борис
Виан
пишет
в
трубу
Rive
Gauche
à
Paris
Левый
берег
в
Париже
Adieu
mon
pays
Прощай
моя
страна
De
musique
et
de
poésie
Музыка
и
поэзия
Les
marchands
de
malappris
Купцы
малодушные
Qui
d'ailleurs
ont
déjà
tout
pris
Которые,
кстати,
уже
взяли
все
Viennent
vendre
leurs
habits
en
librairie
Приходят,
чтобы
продать
свою
одежду
в
книжном
магазине
En
librairie
В
книжном
магазине
Si
tendre
soit
la
nuit
Так
нежна
будет
ночь
Oh
ma
Zelda
c'est
fini
Montparnasse
О
Моя
Зельда,
все
кончено
Монпарнас
Miles
Davis
qui
sonne
sa
Gréco
Майлз
Дэвис,
который
звонит
его
греко
Tous
les
morts
y
sonnent
leur
Nico
Все
мертвые
там
звенят
своим
Нико
Rive
Gauche
à
Paris
Левый
берег
в
Париже
Oh
mon
île,
Oh
mon
pays
О
мой
остров,
О
моя
страна
De
musique
et
de
poésie
Музыка
и
поэзия
D'art
et
de
liberté
éprise
Искусства
и
свободы
любви
Elle
s'est
fait
prendre,
elle
est
prise
Попалась,
попалась
Elle
va
mourir
quoi
qu'on
en
dise
Она
умрет,
что
бы
мы
ни
говорили.
Et
ma
chanson
la
mélancolise
И
моя
песня
меланхолична
ей
La
vie
c'est
du
théâtre
et
des
souvenirs
Жизнь-это
театр
и
воспоминания
Mais
nous
sommes
opiniâtres
à
ne
pas
mourir
Но
мы
упрямы,
чтобы
не
умереть
À
traîner
sur
les
berges
venez
voir
Болтаться
на
берегу
приходите
посмотреть
On
dirait
Jane
et
Serge
sur
le
pont
des
Arts
Как
Джейн
и
Серж
на
мосту
искусств
Rive
Gauche
à
Paris
Левый
берег
в
Париже
Adieu
mon
pays
Прощай
моя
страна
Adieu
le
jazz
adieu
la
nuit
Прощай
джаз
прощай
ночь
Un
état
dans
l'état
d'esprit
Состояние
в
мышлении
Traité
par
le
mépris
Трактуется
с
презрением
Comme
le
Québec
par
les
États-Unis
Как
Квебек
США
Comme
nous
aussi
Как
и
мы
Ah!
le
mépris,
ah!
le
mépris
Ах,
презрение,
ах!
презрение
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alain Souchon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.