Paroles et traduction Alambre González - Preocupado y Aburrido
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Preocupado y Aburrido
Preoccupied and Bored
En
el
recostón
de
un
río
Leaning
on
a
riverbank
Sentado
sobre
el
barranco
Sitting
on
the
cliff
Suspiraba
un
pescador
A
fisherman
sighed
Un
guaralao
de
añoranzas
A
harpoon
of
longing
Un
anzuelo
de
esperanzas
A
hook
of
hope
Y
un
corazón
soñador
And
a
heart
filled
with
dreams
Cada
suspiro
una
pena
Each
sigh
a
sorrow
Que
le
iba
zumbando
al
cauce
Humming
to
the
stream
Sombrío
y
embrabecedor
Somber
and
raging
Para
que
el
río
se
tragara
For
the
river
to
swallow
Su
calcinante
dolor
His
burning
pain
Dolor
de
negra
impotencia
Pain
of
powerless
blackness
Al
ver
como
la
violencia
Seeing
how
violence
Sembró
en
su
pecho
el
rencor
Sowed
resentment
in
his
breast
Acabando
la
nobleza
Ending
the
nobility
De
un
hombre
trabajador
Of
a
hardworking
man
Aun
mal
herido
y
mal
trecho
Even
badly
wounded
and
in
bad
shape
Conserva
dentro
del
pecho
He
keeps
within
his
breast
Un
gran
manantial
de
amor
A
great
wellspring
of
love
Amor
por
su
suelo
patrio
Love
for
his
native
soil
Más
que
todo
por
el
campo
More
than
anything
for
the
countryside
Donde
se
hizo
agricultor
Where
he
became
a
farmer
Pero
el
fruto
de
su
esfuerzo
But
the
fruit
of
his
labor
Cayó
en
el
mundo
perverso
Fell
into
a
perverse
world
Que
predomina
el
traidor
Where
the
traitor
prevails
Y
hoy
claman
desde
los
surcos
And
today
the
drops
of
his
sweat
Las
gotas
de
su
sudor
Cry
out
from
the
furrows
Con
su
orgullo
pisoteado
With
his
pride
trampled
on
De
su
tierra
desplazado
Displaced
from
his
land
Y
mancillado
su
honor
And
his
honor
defiled
Su
conuco
en
rastrojado
His
farm
in
ruins
Anhelando
su
labor
Yearning
for
his
work
Suspiraran
los
abrojos
The
thistles
would
sigh
Podría
gritar
el
rastrojo
The
stubble
could
shout
Lo
que
guarda
en
su
interior
What
it
holds
inside
Los
carameros
y
playas
The
crab
grass
and
beaches
Arpón,
calandrio
y
tarraya
Spear,
lark,
and
cast
net
Se
unirían
a
su
clamor
Would
join
their
clamor
Clamor
de
la
madre
tierra
Clamor
of
mother
earth
Cansada
de
tanta
guerra
Tired
of
so
much
war
Tanta
injusticia
y
terror
So
much
injustice
and
terror
Donde
se
encuentra
pagando
Where
the
just
pay
El
justo
por
pecador
For
the
sinner
Pecador
que
en
su
falacia
Sinner
who
in
his
deceit
De
hacer
el
mal
no
se
sacia
Never
tires
of
doing
evil
Pervertido
mal
hechor
Perverted
evildoer
Que
ha
olvidado
los
principios
Who
has
forgotten
the
principles
De
nuestro
padre
el
creador
Of
our
father
the
creator
Sentado
sobre
el
barranco
Sitting
on
the
cliff
Suspiraba
un
pescador
A
fisherman
sighed
Sobre
el
recostón
de
un
río
Leaning
on
a
riverbank
Y
en
la
sinfonía
del
viento
And
in
the
symphony
of
the
wind
Una
pena
y
un
lamento
A
sorrow
and
a
lament
Se
perdía
en
el
desvarió
Were
lost
in
the
delirium
La
canoa
del
sentimiento
The
canoe
of
sentiment
Llevaba
un
destino
incierto
Had
an
uncertain
destination
Buscando
un
puerto
perdió
Seeking
a
port
it
missed
Pa
descargar
los
tormentos
To
unload
the
torments
Que
hay
en
su
pecho
metíos
That
are
embedded
in
his
chest
Su
suerte
negra
y
esquiva
His
luck
black
and
elusive
Navegando
a
la
deriva
Navigating
adrift
Entre
sollozo
y
estío
Between
sobs
and
summer
Dejando
hilachos
de
vida
Leaving
behind
threads
of
life
En
los
guamales
prendíos
Caught
in
the
marshes
Yo
soy
ese
campesino
I
am
that
peasant
Laborioso
y
peregrino
Hardworking
and
pilgrim
Labriego
de
pies
curtíos
Farmer
with
tanned
feet
Que
pido
a
mi
Dios
clemencia
I
ask
my
God
for
clemency
Por
los
que
lloran
la
ausencia
For
those
who
mourn
the
absence
De
los
desaparecíos
Of
the
disappeared
Por
el
dolor
de
las
madres
For
the
pain
of
mothers
Esas
que
en
su
propia
carne
Those
who
in
their
own
flesh
Amargamente
han
sufrió
Have
suffered
bitterly
El
flagelo
del
secuestro
The
scourge
of
kidnapping
Que
tiene
el
pueblo
aturdió
That
has
stunned
the
people
Por
la
juventud
que
boga
For
the
youth
who
row
En
el
vicio
de
las
drogas
In
the
vice
of
drugs
En
un
mundo
pervertío
In
a
perverted
world
Donde
sus
sueños
se
ahogan
Where
their
dreams
are
drowned
En
el
mar
de
los
impíos
In
a
sea
of
the
wicked
Yo
a
pesar
de
los
pesares
I,
despite
the
hardships
Y
tantas
dificultades
And
so
many
difficulties
Que
aquí
en
mi
tierra
he
vivió
That
I
have
lived
here
in
my
land
Me
siento
orgulloso
de
ella
I
am
proud
of
it
De
mi
Colombia
tan
bella
Of
my
beautiful
Colombia
Patria
de
mis
amoríos
Homeland
of
my
loves
Al
llano
no
lo
abandono
I
will
not
abandon
the
plains
Ni
que
me
acosen
a
plomo
Even
if
they
attack
me
with
lead
Porque
este
terruño
es
mío
Because
this
land
is
mine
Y
si
un
día
llegara
a
hacerlo
And
if
one
day
I
were
to
leave
Me
moriría
arrepentío
I
would
die
repentant
Campesino
vuelve
al
campo
Peasant,
return
to
the
countryside
A
darle
calor
al
rancho
To
bring
warmth
to
the
ranch
Que
lo
está
matando
el
frio
That
the
cold
is
killing
Mientras
sigo
en
el
barranco
While
I
remain
on
the
cliff
Zumbando
penas
al
río
Humming
sorrows
to
the
river
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julio Candia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.