Cartieru' Duce Greu' -
Alan
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cartieru' Duce Greu'
Das Viertel trägt schwer
N-ai
cum
sa
fii
fericit
daca
nu
iti
urmezi
calea
Du
kannst
nicht
glücklich
sein,
wenn
du
nicht
deinem
Weg
folgst,
Liebes.
Asa
ti-a
fost
scris
ca
asa
ti-a
dictat
foamea
So
war
es
dir
geschrieben,
denn
so
hat
es
dir
der
Hunger
diktiert.
Vrei
in
rai
cu
orice
pret
- intrarea-i
scumpa!
Zbori
la
munca
Du
willst
um
jeden
Preis
ins
Paradies
– der
Eintritt
ist
teuer!
Flieg
zur
Arbeit,
Sa-ti
pui
bani
deoparte
sa-ti
ajunga
de
un
"Doamne
ajuta!"
um
Geld
beiseitezulegen,
damit
es
für
ein
"Gott
helfe!"
reicht.
In
rap
totu'
merge
lent,
promovarea
cu
a-ntaia
Im
Rap
geht
alles
langsam,
die
Promotion
im
ersten
Gang,
Incet,
incet,
din
gura-n
gura
ca
muia!
langsam,
langsam,
von
Mund
zu
Mund
wie
ein
Blowjob!
Trebuia
sa
ma
fac
preot,
parca-mi
pare
rau
acum
Ich
hätte
Priester
werden
sollen,
es
tut
mir
jetzt
irgendwie
leid.
Ce
frumos
ma-nchinam,
sa-mi
bag
pula!
Wie
schön
ich
mich
bekreuzigte,
scheiß
drauf!
Egalitatea-i
invechita,
talharia-i
prost
platita
Gleichheit
ist
veraltet,
Raub
wird
schlecht
bezahlt.
Faci
bani
din
cersit
cum
nu
faci
din
munca
cinstita
Du
verdienst
mit
Betteln
Geld,
wie
du
es
mit
ehrlicher
Arbeit
nicht
tust.
Te
dedici
pasiunii,
moartea
te
face
celebru,
Du
widmest
dich
der
Leidenschaft,
der
Tod
macht
dich
berühmt,
"Banii
n-aduc
fericirea",
mori
sarac
- esti
exemplu!
"Geld
macht
nicht
glücklich",
stirbst
du
arm
– bist
du
ein
Beispiel!
Zeci
de
ani
de
cand
se
tot
repeta
show-ul
Seit
Jahrzehnten
wiederholt
sich
die
Show.
Statu'
te-nvata
ca
totu-i
bine
cand
te
obisnuiesti
cu
raul
Der
Staat
lehrt
dich,
dass
alles
gut
ist,
wenn
du
dich
an
das
Schlechte
gewöhnst.
Toti
sunt
buni
la
toate,
toti
stiu
tot
iar
viata-i
ca-n
filme
Alle
sind
gut
in
allem,
alle
wissen
alles
und
das
Leben
ist
wie
im
Film,
Doar
ca
nimeni
nu
stie
mai
bine
ca
tine
ce-i
bine
pentru
tine!
nur
dass
niemand
besser
weiß
als
du,
was
gut
für
dich
ist,
mein
Schatz!
Zici
ca
"asa
a
fost
sa
fie",
un
moment
de
magie
si-ai
taxa
pe
smecherie,
impozit
pe
saracie
Du
sagst
"so
sollte
es
sein",
ein
Moment
der
Magie
und
du
hast
Steuern
auf
Schläue,
Steuern
auf
Armut.
Se
fura
frumos,
cu
mainile
la
spate!
Es
wird
schön
gestohlen,
mit
den
Händen
hinter
dem
Rücken!
E
un
prezent
ciudat,
aici
traieste
cine
poate!
Es
ist
eine
seltsame
Gegenwart,
hier
lebt,
wer
kann!
Muzica
e
vocea
strazii
pentru
fani
Musik
ist
die
Stimme
der
Straße
für
die
Fans.
Cartieru'
duce
greu',
e
mereu
in
prim-plan
Das
Viertel
trägt
schwer,
es
steht
immer
im
Vordergrund.
Din
copii
cuminti
a
facut
golani
Aus
braven
Kindern
hat
es
Halunken
gemacht.
Din
povesti
de
viata
a
stiut
sa
scoata
bani!
Aus
Lebensgeschichten
wusste
es,
Geld
zu
machen!
Muzica
e
vocea
strazii
pentru
fani
Musik
ist
die
Stimme
der
Straße
für
die
Fans.
Cartieru'
duce
greu',
e
mereu
in
prim-plan
Das
Viertel
trägt
schwer,
es
steht
immer
im
Vordergrund.
Din
copii
cuminti
a
facut
golani
Aus
braven
Kindern
hat
es
Halunken
gemacht.
Din
povesti
de
viata
a
stiut
sa
scoata
bani!
Aus
Lebensgeschichten
wusste
es,
Geld
zu
machen!
Vin
dintr-un
mediu
toxic
cu
elite
parasite
Ich
komme
aus
einem
toxischen
Umfeld
mit
parasitären
Eliten,
Unde
aerul
curat
e
respirat
de
partide
wo
die
saubere
Luft
von
Parteien
geatmet
wird.
Cica
fii
atent
ce
spui,
sa
nu
cumva
sa
superi
lumea
Man
sagt,
pass
auf,
was
du
sagst,
um
ja
niemanden
zu
verärgern.
Da'
tu
cum
o
zici
frumos
cand
iti
vine
"sa-ti
bagi
pula"?
Aber
wie
sagst
du
es
schön,
wenn
dir
danach
ist,
"Scheiß
drauf!"
zu
sagen?
Societatea-ti
da
directia
si
mersu'
Die
Gesellschaft
gibt
dir
die
Richtung
und
den
Gang
vor.
Cand
nu
mai
crezi
in
tine
incepi
sa
crezi
"Crezul"
Wenn
du
nicht
mehr
an
dich
glaubst,
fängst
du
an,
das
"Glaubensbekenntnis"
zu
glauben.
Cauti
sensu',
dai
din
colt
in
colt
sa
tii
de
felie
Du
suchst
den
Sinn,
eierst
von
Ecke
zu
Ecke,
um
dein
Stück
vom
Kuchen
zu
behalten.
O
greseala
recunoscuta
e
jumate
puscarie!
Ein
eingestandener
Fehler
ist
halber
Knast!
Sa-ti
arzi
fratii,
frate,
nu
e
de
respectat
Deine
Brüder
zu
verarschen,
Bruder,
ist
nicht
respektabel.
Iar
faptul
ca
respiri
e
un
dar
nemeritat!
Und
die
Tatsache,
dass
du
atmest,
ist
ein
unverdientes
Geschenk!
Trecem
peste
toate,
poate
maine-i
mai
usor
Wir
überstehen
alles,
vielleicht
ist
es
morgen
leichter.
In
prezent
ne
bagam
pula
cu
gandul
la
viitor!
Im
Moment
scheißen
wir
drauf,
mit
Gedanken
an
die
Zukunft!
Asta-i
treaba,
am
crescut,
noi
lasam
trecutu-n
spate
Das
ist
die
Sache,
wir
sind
erwachsen
geworden,
wir
lassen
die
Vergangenheit
hinter
uns.
Daca
din
greseli
inveti
- trebuia
sa
le
stiu
pe
toate!
Wenn
man
aus
Fehlern
lernt
– hätte
ich
sie
alle
kennen
müssen!
Model
pentru
unii,
pentru
altii
derbedeu
Vorbild
für
die
einen,
für
andere
ein
Taugenichts.
Fugi
dupa
bani
ca
prietenii
cand
dai
de
greu!
Lauf
dem
Geld
hinterher
wie
Freunde,
wenn
es
schwierig
wird!
Muzica
e
vocea
strazii
pentru
fani
Musik
ist
die
Stimme
der
Straße
für
die
Fans.
Cartieru'
duce
greu',
e
mereu
in
prim-plan
Das
Viertel
trägt
schwer,
es
steht
immer
im
Vordergrund.
Din
copii
cuminti
a
facut
golani
Aus
braven
Kindern
hat
es
Halunken
gemacht.
Din
povesti
de
viata
a
stiut
sa
scoata
bani!
Aus
Lebensgeschichten
wusste
es,
Geld
zu
machen!
Muzica
e
vocea
strazii
pentru
fani
Musik
ist
die
Stimme
der
Straße
für
die
Fans.
Cartieru'
duce
greu',
e
mereu
in
prim-plan
Das
Viertel
trägt
schwer,
es
steht
immer
im
Vordergrund.
Din
copii
cuminti
a
facut
golani
Aus
braven
Kindern
hat
es
Halunken
gemacht.
Din
povesti
de
viata
a
stiut
sa
scoata
bani!
Aus
Lebensgeschichten
wusste
es,
Geld
zu
machen!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anghel Alan, Alan Anghel
Album
21g
date de sortie
22-09-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.