Paroles et traduction Andrew Lloyd Webber feat. Original Broadway Cast Of Sunset Boulevard, George Hearn & Alan Campbell - The Greatest Star of All
Once,
you
won't
remember
Когда-то,
вы
и
не
вспомните
If
you
said
Hollywood,
hers
was
the
face
you'd
think
of
Если
бы
вы
сказали
"Голливуд",
вы
бы
подумали
о
ее
лице
Her
face
on
every
billboard
Ее
лицо
на
каждом
рекламном
щите
In
just
a
single
week,
she'd
get
ten
thousand
letters
Всего
за
одну
неделю
она
получила
бы
десять
тысяч
писем
Men
would
offer
fortunes
for
a
bloom
from
her
corsage
Мужчины
предлагали
бы
целые
состояния
за
цветок
с
ее
корсажа
Or
a
few
strands
of
her
hair
Или
несколько
прядей
ее
волос
Today,
she's
half-forgotten
Сегодня
она
полузабыта
But
it's
the
pictures
that
got
small
Но
это
фотографии
стали
маленькими
She
is
the
greatest
star
of
all
Она
величайшая
звезда
из
всех
Then,
you
can't
imagine
Тогда
вы
не
можете
себе
представить
How
fans
would
sacrifice
themselves
to
touch
her
shadow
Как
фанаты
пожертвовали
бы
собой,
чтобы
прикоснуться
к
ее
тени
There
was
a
maharajah
Был
магараджа
Who
hanged
himself
with
one
of
her
discarded
stockings
Который
повесился
на
одном
из
ее
выброшенных
чулок
She's
immortal
Она
бессмертна
Caught
inside
that
flickering
light
beam
Поймана
в
этом
мерцающем
луче
света
Is
a
youth
which
cannot
fade
Это
молодость,
которая
не
может
увянуть
Madame's
a
living
legend
Мадам
- живая
легенда
I've
seen
so
many
idols
fall
Я
видел
падение
стольких
идолов
She
is
the
greatest
star
of
all
Она
величайшая
звезда
из
всех
When
he'd
gone,
I
stood
looking
out
the
window
for
a
while
Когда
он
ушел,
я
некоторое
время
стояла,
глядя
в
окно
There
was
the
ghost
of
a
tennis
court
with
faded
markings
and
a
sagging
net
Там
был
призрак
теннисного
корта
с
выцветшей
разметкой
и
провисшей
сеткой
There
was
an
empty
pool
where
Clara
Bow
and
Fatty
Arbuckle
must
have
swum
10,000
midnight
ago
Там
был
пустой
бассейн,
в
котором
Клара
Боу
и
Фатти
Арбакл,
должно
быть,
плавали
10
000
часов
назад
And
then
there
was
something
else,
the
chimp's
last
rites
А
потом
было
кое-что
еще,
последние
обряды
шимпанзе
As
if
she
were
laying
a
child
to
rest
Как
будто
она
укладывала
ребенка
отдыхать
Was
her
life
really
as
empty
as
that?
Действительно
ли
ее
жизнь
была
такой
пустой?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amy Powers, Andrew Lloyd-webber, Don Black, Christopher James Hampton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.