Paroles et traduction Andrew Lloyd Webber feat. Original Broadway Cast Of Sunset Boulevard, Glenn Close, George Hearn & Alan Campbell - Back at the House on Sunset
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Back at the House on Sunset
Обратно в дом на Сансет бульваре
Where
have
you
been
Где
ты
был?
Out.
I
assume
I
can
go
out
when
I
feel
like
it
На
улице.
Я
полагаю,
я
могу
выходить,
когда
мне
вздумается.
Madame
is
quite
agitated
Мадам
очень
взволнована.
Earlier
this
evening
Ранее
этим
вечером
She
wanted
you
for
something
and
you
could
not
be
found
она
хотела
тебе
что-то
сказать,
а
тебя
не
могли
найти.
Well,
that's
tough
Ну,
это
тяжело.
I
don't
think
you
understand,
Mr.
Gillis
Не
думаю,
что
вы
понимаете,
мистер
Гиллис.
Madame
is
extremely
fragile
Мадам
чрезвычайно
ранима.
She
has
moments
of
melancholy
У
нее
бывают
моменты
меланхолии.
There
have
been
suicide
attempts
Были
попытки
самоубийства.
Why?
Because
of
her
career?
She's
done
well
enough
Почему?
Из-за
ее
карьеры?
У
нее
все
достаточно
хорошо.
Look
at
all
the
fan
mail
she
gets
every
day
Посмотрите,
сколько
писем
от
поклонников
она
получает
каждый
день.
I
wouldn't
look
too
closely
at
the
postmarks
if
I
were
you
На
вашем
месте
я
бы
не
стал
слишком
внимательно
смотреть
на
почтовые
штемпели.
You
mean
you
write
them
Вы
хотите
сказать,
что
вы
их
пишете?
Will
you
be
requiring
some
supper
this
evening,
sir
Вам
подавать
ужин
сегодня
вечером,
сэр?
No.
And
Max
Нет.
И
Макс...
Who
the
hell
do
you
think
you
are,
bringing
my
stuff
up
from
my
apartment
without
consulting
me
Кем,
черт
возьми,
ты
себя
возомнил,
таская
мои
вещи
из
моей
квартиры,
не
посоветовавшись
со
мной?
I
have
a
life
of
my
own
У
меня
есть
своя
жизнь.
Now
you're
telling
me
I'm
supposed
to
be
a
prisoner
here
Теперь
ты
говоришь
мне,
что
я
должен
быть
здесь
узником?
I
think,
perhaps,
sir,
you
will
have
to
make
up
your
mind
to
abide
by
the
rules
of
this
house
Думаю,
сэр,
вам,
пожалуй,
придется
смириться
с
правилами
этого
дома.
That
is,
if
you
want
the
job
То
есть,
если
вы
хотите
получить
эту
работу.
I
started
work
on
the
script
Я
начал
работать
над
сценарием.
I
hacked
my
way
through
the
thicket
Я
продирался
сквозь
чащу
A
maze
of
fragmented
ramblings
лабиринта
бессвязных
бредней
By
a
soul
in
limbo
души
в
подвешенном
состоянии.
She
hovered
there
like
a
hawk
Она
витала
надо
мной,
как
ястреб,
Afraid
I'd
damage
her
baby
боясь,
что
я
поврежу
ее
дитя.
I
thought
we
might
cut
away
from
the
slave
market
Я
подумал,
что
мы
могли
бы
сократить
сцену
на
невольничьем
рынке.
Cut
away
from
me
Сократить
меня?
Norma,
they
don't
want
you
in
every
scene
Норма,
они
не
хотят
видеть
тебя
в
каждой
сцене.
Of
course
they
do.
What
else
would
they
have
come
for
Конечно,
хотят.
Зачем
же
еще
они
пришли?
Put
it
back
Верни
все
обратно.
I'd
made
my
first
big
mistake
Я
совершил
свою
первую
большую
ошибку.
I'd
put
my
foot
in
the
quicksand
Я
сунул
ногу
в
зыбучие
пески.
It
wouldn't
be
a
few
days
Это
займет
не
пару
дней.
Paste
and
scissors
Клей
и
ножницы...
This
would
take
weeks
Это
займет
недели.
The
house
was
always
so
quiet
В
доме
всегда
было
так
тихо.
Just
me
and
Max
and
that
organ
Только
я,
Макс
и
этот
орган.
No
one
phoned
and
nobody
ever
came
Никто
не
звонил,
и
никто
никогда
не
приходил.
And
there
was
only
one
kind
И
был
только
один
вид
Of
entertainment
on
hand
развлечений
под
рукой.
Max,
what's
on
this
evening
Макс,
что
сегодня
вечером?
I
hope
it's
not
one
of
her
weepy
melodramas
Надеюсь,
это
не
одна
из
ее
слезливых
мелодрам.
We'll
be
showing
Мы
будем
показывать
One
of
Madam's
enduring
classics
одну
из
бессмертных
классических
работ
Мадам:
The
Ordeal
of
Joan
of
Arc
"Суд
над
Жанной
д'Арк".
We
saw
that
last
week
Мы
смотрели
это
на
прошлой
неделе.
A
masterpiece
can
never
pall
Шедевр
никогда
не
может
надоесть.
She
is
the
greatest
star
of
all
Она
величайшая
звезда
из
всех.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrew Lloyd-webber, Don Black, Christopher James Hampton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.