Paroles et traduction Alan Menken - Prologue - Beauty and the Beast
昔むかし、遠い国の輝くお城に若い王子様が住んでいました
Давным-давно
молодой
принц
жил
в
сверкающем
замке
в
далекой
стране.
王子様は何でも思いのままにできましたから、すっかり我が儘になり優しさを失っていたのです
Принц
мог
делать
все,
что
хотел,
поэтому
он
стал
совершенно
эгоистичным
и
потерял
свою
доброту.
ある夜、お城に年取った物乞いの女が来て一夜の宿を恵んで欲しいと言い
Однажды
ночью
старая
нищенка
приходит
в
замок
и
говорит,
что
хочет,
чтобы
ты
остался
на
ночь.
一本のバラを差し出しました
я
подарил
ему
розу.
でも王子様はそのみすぼらしい姿をバカにして老女を追い返そうとしたのです
но
принц
одурачил
свою
жалкую
внешность
и
попытался
отогнать
старуху.
老女は、見かけに騙されて人の心の美しさを見逃してはいけないと言いましたが
Старуха
сказала,
что
не
должна
упускать
красоту
сердец
людей,
обманутых
внешностью.
王子様は聞き入れませんでした
принц
не
слушал.
すると老女の醜さが急に消え、美しい魔女の姿が現れたのです
Затем
уродство
старухи
внезапно
исчезло,
и
появился
облик
прекрасной
ведьмы.
王子様は謝ろうとしましたが手遅れでした
принц
попытался
извиниться,
но
было
слишком
поздно.
魔女は罰として、王子様を恐ろしい野獣の姿に変え、お城に強力な魔法をかけました
В
наказание
ведьма
превратила
принца
в
страшного
зверя
и
применила
мощную
магию
к
замку.
野獣は自分の恐ろしい姿を恥じてお城の中に閉じこもりました
Зверь
устыдился
своего
ужасного
вида
и
заперся
в
замке.
魔法の鏡だけが外の世界を見る唯一の窓でした
Только
волшебное
зеркало
было
единственным
окном,
чтобы
видеть
внешний
мир.
魔女のくれたバラは本当に美しい花でした
роза,
которую
подарила
мне
ведьма,
была
действительно
прекрасным
цветком.
花は咲き続けて、その花びらの最後の一枚が落ちるまでに王子様が愛することを学び
Цветок
продолжает
цвести,
и
принц
учится
любить,
пока
не
упадет
последний
лепесток.
そのお返しに愛されるようになれば、この魔法はとかれるのです
Если
ты
станешь
любимым
в
ответ,
эта
магия
исчезнет.
でも、その期限が過ぎたら王子様は永遠に野獣の姿のままです
но
как
только
этот
срок
истечет,
принц
навсегда
останется
в
облике
дикого
зверя.
年月が流れ、王子様はすっかり希望を失いました
прошли
годы,
и
принц
окончательно
потерял
надежду.
いったい誰がこんな野獣を愛してくれるのでしょう?
Кто
полюбит
такое
чудовище?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alan Menken
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.