Paroles et traduction Alan Merrill - Theo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gonna
tell
you
a
little
story
Расскажу
я
тебе
историю,
It's
a
tale
of
double
Dutch
Сказ
о
двойном
голландце.
One
name
you've
surely
heard
of
Одно
имя
ты
точно
слышала,
One
you
ain't
heard
of
much
Другое
– вряд
ли,
милая.
I
know,
I
know
Знаю,
знаю,
It's
no
secret
that's
for
sure,
no
no
Это
не
секрет,
конечно
же,
нет,
нет.
Every
artist
needes
a
brother
Каждому
художнику
нужен
брат,
Like
Theo
Van
Gogh
Как
Тео
Ван
Гог.
You
know
what
I'm
talkin'
'bout
Ты
же
понимаешь,
о
чем
я?
I've
been
reading
all
the
letters
Читал
я
письма,
So
I
thought
it
only
right
И
подумал,
будет
правильно,
To
tell
someone
about
it
Рассказать
кому-нибудь
об
этом,
So
I
wrote
this
song
tonight
И
написал
эту
песню
сегодня.
I
know,
I
know,
listen,
Знаю,
знаю,
слушай,
Like
an
arrow
needs
a
bow
Как
стреле
нужен
лук,
Every
artist
needs
a
brother
Каждому
художнику
нужен
брат,
Like
Theo
Van
Gogh
Как
Тео
Ван
Гог.
Go
Van
Gogh!
(guitar
solo)
Ван
Гог!
(гитарное
соло)
So
now
you've
heard
my
story
Вот
ты
и
услышала
мой
рассказ,
This
tale
of
double
Dutch
Сказ
о
двойном
голландце.
One
name
I
know
you've
heard
of
Одно
имя
ты
точно
слышала,
One
you
ain't
heard
of
much
Другое
– вряд
ли,
милая.
I
know,
I
know,
yeah
Знаю,
знаю,
да,
It's
no
secret
any
more,
no
no,
Это
больше
не
секрет,
нет,
нет.
Every
artist
needs
a
brother
Каждому
художнику
нужен
брат,
Like
Theo
Van
Gogh
Как
Тео
Ван
Гог.
I
know
I
know
I
know
Знаю,
знаю,
знаю,
Like
an
arrows
needs
a
bow
Как
стреле
нужен
лук,
Every
artist
needs
a
brother
Каждому
художнику
нужен
брат,
Like
Theo
Van
Gogh
Как
Тео
Ван
Гог.
That's
for
sure
Это
точно,
Every
artist
needs
a
brother
Каждому
художнику
нужен
брат,
Like
Theo
Van
Gogh
Как
Тео
Ван
Гог.
What'd
I
say?
I'll
say
it
one
more
time
Что
я
сказал?
Скажу
еще
раз:
Every
artist
needs
a
brother
Каждому
художнику
нужен
брат,
Like
Theo
Van
Gogh
Как
Тео
Ван
Гог.
Words
& Music
Alan
Merrill
Слова
и
музыка
Алана
Меррилла
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Allan Sachs
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.