Alan Stivell - An Alarch - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alan Stivell - An Alarch




An Alarch
Жаворонок
Eun alarc'h, eu alarc'h tramor,
Жаворонок, мой заморский жаворонок,
War lein tour moal kastell armor
На голой башне серого замка
Dinn, dinn, daoñ! d'an emgann!
Динн, динн, даонь! В бой!
O! dinn, dinn, daoñ! d'an emgann ez an!
О! Динн, динн, даонь! В бой иду!
Neventi vat d'ar vretoned!
Девять ударов для бретонцев!
Ha mallozh ruz d'ar C'hallaoued!
И красное проклятие французам!
Erru ul lestr e pleg ar mor,
Прибыл корабль в морскую складку,
E oueliuù gwenn gantañ digor
С белыми парусами, раскрытыми навстречу ветру
Digouet an aotrou Yann endro,
Вернулся господин Ян обратно,
Digouet eo da ziwall e vro
Вернулся, чтобы защитить свою страну
D'hon diwall doc'h ar C'hallaoued,
Чтобы защитить нас от французов,
A vac'hom war ar Vretoned.
Которые попирают бретонцев.
Ken e laosker ur youc'adenn,
Пока раздается боевой клич,
A ra d'an aod ur grenadenn;
Который превращает берег в гранату;
Ken e son ar menezioù Laz;
Пока звучат горы Лаз;
Ha froen, ha trid ar gazeg c'hlas;
И храп, и рысь серой лошади;
Ken e kan laouen ar c'hleier,
Пока радостно поют колокола,
Kant lev tro-war-do, e pep kêr.
Сто лиг вокруг, в каждом городе.
Deut eo an heol, deut eo an hañv;
Пришло солнце, пришло лето;
Deut eo en-dro an aotrou Yann!
Вернулся господин Ян!
An aotrou yann a zo oaotr mat;
Господин Ян - хороший парень;
Ker prim e droad hag e lagad.
Быстры его ноги и взгляд.
Laezh ur Vreizhadez a sunos,
Молоко бретонки он пьет,
Ul laezh ken yac'h evel gwin koez
Молоко, такое же здоровое, как выдержанное вино
Luc'h a daol e c'hoaf p'hen horell,
Свет бросает его копье на солнце,
Ken e vrumenn an neb a sell.
Пока дрожит тот, кто смотрит.
Pa c'hoari kreñv e tarc'h,
Когда он сильно играет на арфе,
Ken e taouhanter den ha marc'h.
Дрожат и человек, и конь.
Darc'h atav, dalc'h mat, Aotrou Dug
Держись всегда, держись крепко, господин Герцог
Dao warne! ai'ta! bug-o! bug!
Бей их! Ну же! Бей! Бей!
Neb a droc'h 'vel e troc'htez-te,
Кто рубит так, как рубишь ты,
N'en deus aotrou nemet Doue!
Не имеет господина, кроме Бога!
Dalc'homp, Bretoned, dalc'homp mat!
Держимся, бретонцы, держимся крепко!
Arsav na truez! gwad oc'h gwad!
Никакой пощады! Кровь за кровь!
Itron Varia Vreizh, skoaz da vro!
Дева Мария Бретонская, помоги своей стране!
Fest 'erbedenner, fest a vo!
Много молящихся, много будет!
Darev ar foenn, piv a falc'ho?
Сено созрело, кто будет косить?
Darev an ed, piv a vedo?
Зерно созрело, кто будет жать?
Ar foenn, an ed, piv a fako?
Сено, зерно, кто будет косить?
Ar roue 'gav gantañ'raio.
Король найдет с кем это сделать.
Dont a ray a-benn ur gaouad,
Придет жнец,
Gant ur falc'h arc'hant da falc'hat
С серебряным серпом косить
Gant ur falc'h arc'hant 'n hor bro-ni,
С серебряным серпом в нашей стране,
Ha gant ur falz aour da vediñ.
И с золотой косой жать.
Mar plijje gant ar C'hallaoued
Если бы французам угодно было,
Daoust hag int mank ar Vretoned?
Неужели им не хватает бретонцев?
Mar plijje gant 'n aotroui roue,
Если бы господину королю угодно было,
Daoust hag-eñ eo den pe Zoue?
Неужели он человек или Бог?
Skignañ 'ra bleizi Breizh-Izel,
Волки Нижней Бретани разбегаются,
O klevet embann ar brezel,
Услышав объявление войны,
O klevet ar youc'h, e yudont:
Услышав боевой клич, они воют:
Gant c'hwezh ar Challaoued e reont.
От запаха французов они бесятся.
En heñchoù, e-berr e welour
Вскоре, вскоре мы увидим
O redek ar gwad evel dour.
Как кровь течет, как вода.
Ken 'yey ruz-glaou brusk an houidi,
Как красны-черны внезапно колосья,
Hag ar gwasi gwenn o neuiñ.
И белые перчатки появляются.
Muioc'h a dammoù goaf, e skent,
Больше обломков копий, чем кажется,
Eget e karnelioù ar vro.
Чем камней в стране.
Paotred Bro-C'hall 'lec'h ma kouezhint,
Парни из Франции, где они упадут,
Betek deiz ar varn e c'hourve'int;
До судного дня будут гнить;
Betek deiz ar varn hag ar feustl,
До судного дня и свистка,
Gant an Trubard a ren ar reustl.
С Трубачом, который правит судом.
An diveradur eus ar gwez
Слезы с деревьев
'Ray dour benniget war e vez!
Прольют святую воду на его могилу!





Writer(s): Dp, Alain Georges Julien Cochevelou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.