Paroles et traduction Alan Stivell - An Alarch
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eun
alarc'h,
eu
alarc'h
tramor,
Жаворонок,
мой
заморский
жаворонок,
War
lein
tour
moal
kastell
armor
На
голой
башне
серого
замка
Dinn,
dinn,
daoñ!
d'an
emgann!
Динн,
динн,
даонь!
В
бой!
O!
dinn,
dinn,
daoñ!
d'an
emgann
ez
an!
О!
Динн,
динн,
даонь!
В
бой
иду!
Neventi
vat
d'ar
vretoned!
Девять
ударов
для
бретонцев!
Ha
mallozh
ruz
d'ar
C'hallaoued!
И
красное
проклятие
французам!
Erru
ul
lestr
e
pleg
ar
mor,
Прибыл
корабль
в
морскую
складку,
E
oueliuù
gwenn
gantañ
digor
С
белыми
парусами,
раскрытыми
навстречу
ветру
Digouet
an
aotrou
Yann
endro,
Вернулся
господин
Ян
обратно,
Digouet
eo
da
ziwall
e
vro
Вернулся,
чтобы
защитить
свою
страну
D'hon
diwall
doc'h
ar
C'hallaoued,
Чтобы
защитить
нас
от
французов,
A
vac'hom
war
ar
Vretoned.
Которые
попирают
бретонцев.
Ken
e
laosker
ur
youc'adenn,
Пока
раздается
боевой
клич,
A
ra
d'an
aod
ur
grenadenn;
Который
превращает
берег
в
гранату;
Ken
e
son
ar
menezioù
Laz;
Пока
звучат
горы
Лаз;
Ha
froen,
ha
trid
ar
gazeg
c'hlas;
И
храп,
и
рысь
серой
лошади;
Ken
e
kan
laouen
ar
c'hleier,
Пока
радостно
поют
колокола,
Kant
lev
tro-war-do,
e
pep
kêr.
Сто
лиг
вокруг,
в
каждом
городе.
Deut
eo
an
heol,
deut
eo
an
hañv;
Пришло
солнце,
пришло
лето;
Deut
eo
en-dro
an
aotrou
Yann!
Вернулся
господин
Ян!
An
aotrou
yann
a
zo
oaotr
mat;
Господин
Ян
- хороший
парень;
Ker
prim
e
droad
hag
e
lagad.
Быстры
его
ноги
и
взгляд.
Laezh
ur
Vreizhadez
a
sunos,
Молоко
бретонки
он
пьет,
Ul
laezh
ken
yac'h
evel
gwin
koez
Молоко,
такое
же
здоровое,
как
выдержанное
вино
Luc'h
a
daol
e
c'hoaf
p'hen
horell,
Свет
бросает
его
копье
на
солнце,
Ken
e
vrumenn
an
neb
a
sell.
Пока
дрожит
тот,
кто
смотрит.
Pa
c'hoari
kreñv
e
tarc'h,
Когда
он
сильно
играет
на
арфе,
Ken
e
taouhanter
den
ha
marc'h.
Дрожат
и
человек,
и
конь.
Darc'h
atav,
dalc'h
mat,
Aotrou
Dug
Держись
всегда,
держись
крепко,
господин
Герцог
Dao
warne!
ai'ta!
bug-o!
bug!
Бей
их!
Ну
же!
Бей!
Бей!
Neb
a
droc'h
'vel
e
troc'htez-te,
Кто
рубит
так,
как
рубишь
ты,
N'en
deus
aotrou
nemet
Doue!
Не
имеет
господина,
кроме
Бога!
Dalc'homp,
Bretoned,
dalc'homp
mat!
Держимся,
бретонцы,
держимся
крепко!
Arsav
na
truez!
gwad
oc'h
gwad!
Никакой
пощады!
Кровь
за
кровь!
Itron
Varia
Vreizh,
skoaz
da
vro!
Дева
Мария
Бретонская,
помоги
своей
стране!
Fest
'erbedenner,
fest
a
vo!
Много
молящихся,
много
будет!
Darev
ar
foenn,
piv
a
falc'ho?
Сено
созрело,
кто
будет
косить?
Darev
an
ed,
piv
a
vedo?
Зерно
созрело,
кто
будет
жать?
Ar
foenn,
an
ed,
piv
a
fako?
Сено,
зерно,
кто
будет
косить?
Ar
roue
'gav
gantañ'raio.
Король
найдет
с
кем
это
сделать.
Dont
a
ray
a-benn
ur
gaouad,
Придет
жнец,
Gant
ur
falc'h
arc'hant
da
falc'hat
С
серебряным
серпом
косить
Gant
ur
falc'h
arc'hant
'n
hor
bro-ni,
С
серебряным
серпом
в
нашей
стране,
Ha
gant
ur
falz
aour
da
vediñ.
И
с
золотой
косой
жать.
Mar
plijje
gant
ar
C'hallaoued
Если
бы
французам
угодно
было,
Daoust
hag
int
mank
ar
Vretoned?
Неужели
им
не
хватает
бретонцев?
Mar
plijje
gant
'n
aotroui
roue,
Если
бы
господину
королю
угодно
было,
Daoust
hag-eñ
eo
den
pe
Zoue?
Неужели
он
человек
или
Бог?
Skignañ
'ra
bleizi
Breizh-Izel,
Волки
Нижней
Бретани
разбегаются,
O
klevet
embann
ar
brezel,
Услышав
объявление
войны,
O
klevet
ar
youc'h,
e
yudont:
Услышав
боевой
клич,
они
воют:
Gant
c'hwezh
ar
Challaoued
e
reont.
От
запаха
французов
они
бесятся.
En
heñchoù,
e-berr
e
welour
Вскоре,
вскоре
мы
увидим
O
redek
ar
gwad
evel
dour.
Как
кровь
течет,
как
вода.
Ken
'yey
ruz-glaou
brusk
an
houidi,
Как
красны-черны
внезапно
колосья,
Hag
ar
gwasi
gwenn
o
neuiñ.
И
белые
перчатки
появляются.
Muioc'h
a
dammoù
goaf,
e
skent,
Больше
обломков
копий,
чем
кажется,
Eget
e
karnelioù
ar
vro.
Чем
камней
в
стране.
Paotred
Bro-C'hall
'lec'h
ma
kouezhint,
Парни
из
Франции,
где
они
упадут,
Betek
deiz
ar
varn
e
c'hourve'int;
До
судного
дня
будут
гнить;
Betek
deiz
ar
varn
hag
ar
feustl,
До
судного
дня
и
свистка,
Gant
an
Trubard
a
ren
ar
reustl.
С
Трубачом,
который
правит
судом.
An
diveradur
eus
ar
gwez
Слезы
с
деревьев
'Ray
dour
benniget
war
e
vez!
Прольют
святую
воду
на
его
могилу!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Alain Georges Julien Cochevelou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.