Paroles et traduction Alan Stivell - Son ar chistr (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son ar chistr (Live)
Son ar chistr (Live)
Ev
sistr
′ta
Laou,
rak
sistr
zo
mat,
loñla
Ah!
sister
by
the
ocean,
for
sisters
are
good,
my
dear
Ev
sistr
'ta
Laou,
rak
sistr
zo
mat
My
sister
by
the
ocean,
because
sisters
are
good
Ev
sistr
′ta
Laou,
rak
sistr
zo
mat
Ah!
sister
by
the
ocean,
because
sisters
are
good
Ur
blank,
ur
blank
ar
chopinad
loñla
A
penny,
a
penny
for
a
glass
Ur
blank,
ur
blank
ar
chopinad
A
penny,
a
penny
for
a
glass
Ar
sistr
zo
graet
'vit
bout
evet,
loñla
Sister
was
made
to
be
drunk
Hag
ar
merc'hed
′vit
bout
karet
And
girls
to
be
loved
Karomp
pep
hini
e
hini,
loñla
Darling,
let's
love
each
other
′Vo
kuit
da
zen
kaout
jalousi
And
there
will
be
no
more
jealousy
N'oan
ket
c′hoazh
tri
mizeureujet,
loñla
I
had
not
been
married
three
months
as
yet,
'Ben
′vezen
bemdez
chikanet
When
ev'ry
day
I
was
beaten
and
abused
Taolioù
botoù,
fasadigoù,
loñla
Foot-blows
and
pinching
Ha
toull
an
nor
'wechadigoù
And
sometimes
the
door-step
Met
n′eo
ket
se
'ra
poan-spered
din,
loñla
But
that's
not
what
vexes
me
the
most
Ar
pezh
'oa
bet
lavaret
din
But
what
was
said
about
me
Lâret
′oa
din′oan
butuner,
loñla
They
said
I
was
a
debauchee
Ha
lonker
sistr
ha
merc'hetaer
A
cider-drinker
and
a
womanizer
Ev
sistr
′ta
Laou,
rak
sistr
zo
mat,
loñla
Ah!
sister
by
the
ocean,
for
sisters
are
good,
my
dear
Ur
blank,
ur
blank
ar
chopinad
A
penny,
a
penny
for
a
glass
Bois
donc
du
cidre,
Guillaume,
car
le
cidre
est
bon
Drink
some
cider,
William,
because
cider
is
good
Un
sou,
un
sou,
le
verre
A
sou,
a
sou,
the
glass
Le
cidre
est
fait
pour
être
bu
Cider
is
made
to
be
drunk
Et
les
filles
pour
être
aimées
And
the
girls
to
be
loved
Aimons
chacun
notre
chacune
Darling,
let's
love
each
other
Et
il
n'y
aura
plus
de
jalousie
And
there
will
be
no
more
jealousy
Je
n′étais
pas
marié
depuis
trois
mois
I
had
not
been
married
three
months
as
yet,
Que
j'étais
disputé
chaque
jour
When
ev'ry
day
I
was
beaten
and
abused
Des
coups
de
pieds?
Foot-blows?
Et
le
seuil
de
la
porte
quelquefois
And
sometimes
the
door-step
Mais
ce
n′est
pas
ce
qui
me
chagrine
le
plus
But
that's
not
what
vexes
me
the
most
C'est
ce
qu'on
disait
de
moi
But
what
was
said
about
me
On
disait
de
moi
que
j′étais
volage
They
said
I
was
a
debauchee
Buveur
de
cidre
et
coureur
de
jupons
A
cider-drinker
and
a
womanizer
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.