Paroles et traduction 譚詠麟 & 李克勤 - 男人的歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一生中總有跌倒
傷心失意風雨天
In
life,
there
will
always
be
stumbles,
Heartbreak,
sorrow,
and
stormy
days
默默抹掉悲傷
靠在我的肩
Silently
wipe
away
the
sadness,
Lean
on
my
shoulder
開心中總有心酸
就算努力不斷
In
happiness,
there
is
always
heartache,
Even
with
relentless
effort
伴你悲歌
或會輕鬆快樂點
Singing
a
mournful
song
with
you,
May
bring
some
ease,
some
happiness
越夢寐越沒永遠
從來悲歡散聚
The
more
you
dream,
the
less
eternal
it
becomes,
Partings
and
reunions
are
always
uncertain
問誰沒錯過
問誰沒痛過
不留戀
Ask
who
has
not
missed,
Ask
who
has
not
been
hurt,
Do
not
dwell
on
it
路直路彎
有勇氣錯得起
The
road
is
straight
and
winding,
Have
the
courage
to
make
mistakes
得失再三細味
總會記不起
Savor
gains
and
losses
again
and
again,
You
will
eventually
forget
明白到心不死
一切撐得起
都靠自己
Understand
that
the
heart
never
dies,
I
can
endure
anything,
It
all
depends
on
me
路直路彎
偶爾會有顛簸
The
road
is
straight
and
winding,
There
may
be
occasional
bumps
緊握兩手走過
或有些苦楚
Hold
hands
and
walk
through,
There
may
be
some
bitterness
孤單中也高歌
與淚唱和
Even
in
solitude,
I
sing,
Harmonizing
with
my
tears
一生中總有跌倒
傷心失意風雨天
In
life,
there
will
always
be
stumbles,
Heartbreak,
sorrow,
and
stormy
days
默默抹掉悲傷
靠在我的肩
Silently
wipe
away
the
sadness,
Lean
on
my
shoulder
開心中總有心酸
就算努力不斷
In
happiness,
there
is
always
heartache,
Even
with
relentless
effort
伴你悲歌
或會輕鬆快樂點
Singing
a
mournful
song
with
you,
May
bring
some
ease,
some
happiness
越夢寐越沒永遠
從來悲歡散聚
The
more
you
dream,
the
less
eternal
it
becomes,
Partings
and
reunions
are
always
uncertain
問誰沒錯過
問誰沒痛過
不留戀
Ask
who
has
not
missed,
Ask
who
has
not
been
hurt,
Do
not
dwell
on
it
路直路彎
有勇氣錯得起
The
road
is
straight
and
winding,
Have
the
courage
to
make
mistakes
得失再三細味
總會記不起
Savor
gains
and
losses
again
and
again,
You
will
eventually
forget
明白到心不死
一切撐得起
都靠自己
Understand
that
the
heart
never
dies,
I
can
endure
anything,
It
all
depends
on
me
路直路彎
偶爾會有顛簸
The
road
is
straight
and
winding,
There
may
be
occasional
bumps
緊握兩手走過
或有些苦楚
Hold
hands
and
walk
through,
There
may
be
some
bitterness
孤單中也高歌
與淚唱和
Even
in
solitude,
I
sing,
Harmonizing
with
my
tears
路直路彎(錯與對也很多)不需困於功過
The
road
is
straight
and
winding
(There
are
many
rights
and
wrongs),
Do
not
be
preoccupied
with
success
or
failure
做你所想的(歡呼聲裡高歌)超越真我
Do
what
you
want
to
do
(Sing
aloud
in
the
midst
of
cheers),
Go
beyond
your
true
self
萬尺高山
茫茫大海
都跨過
Crossed
towering
mountains,
vast
oceans
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ning jian, alan tam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.