Alanis Morissette - 20/20 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alanis Morissette - 20/20




I would never have been in such a rush
Я бы никогда так не торопился.
I would never have tried to control
Я бы никогда не попытался контролировать.
I would never have worn such 'fear lenses'
Я бы никогда не надела такие "линзы страха".
I would never have held on so tightly
Я бы никогда не держался так крепко.
I would have kept my boundaries set
Я бы сохранил свои границы.
My loving no's, my unwavering yes's
Мои любящие "нет", мои непоколебимые "да".
Risked abandonment and stood by that
Рисковал быть брошенным и стоял на своем.
And thereby felt constant connect
И тем самым чувствовал постоянную связь.
This fountain of regret, this looking back with twenty-twenty
Этот фонтан сожаления, это оглядывание назад с двадцатью двадцатью ...
Torturous hindsight if I knew then what I know now
Мучительный взгляд в прошлое если бы я знал тогда то что знаю сейчас
This mountain of remorse won't repeat with my understanding
Эта гора раскаяния не повторится с моим пониманием.
This wouldn't have happened if I knew then what I know now
Этого бы не случилось, если бы я знал тогда то, что знаю сейчас.
I would've gone slower
Я бы пошел медленнее.
Pushed infrequent
Толкал нечасто
Would not have rushed into such commitment
Я бы не стал торопиться с такими обязательствами.
I would've shown restraint as my feet got wet
Я бы проявил сдержанность, когда мои ноги намокли.
I would've baby-stepped into intimate
Я бы по-детски вступила в интимную связь.
This fountain of regret, this looking back with twenty-twenty
Этот фонтан сожаления, это оглядывание назад с двадцатью двадцатью ...
This torturous hindsight if I knew then what I know now
Этот мучительный взгляд в прошлое если бы я знал тогда то что знаю сейчас
This mountain of remorse won't repeat with my understanding
Эта гора раскаяния не повторится с моим пониманием.
This wouldn't have happened if I knew then what I know now
Этого бы не случилось, если бы я знал тогда то, что знаю сейчас.
I would've known much more
Я бы знал гораздо больше.
Known that time was all we had for future depth to unfold
Мы знали, что время-это все, что у нас есть, чтобы раскрыть глубину будущего.
I would've had more faith at every step
У меня было бы больше веры на каждом шагу.
I would've kept intact through the whole process
Я бы остался невредимым на протяжении всего процесса.
Oh this fountain of regret is looking back with twenty-twenty
О, Этот фонтан сожаления оглядывается назад с двадцатью двадцатью
Torturous hindsight if I knew then what I know now
Мучительный взгляд в прошлое если бы я знал тогда то что знаю сейчас
This mountain of remorse won't repeat with my understanding
Эта гора раскаяния не повторится с моим пониманием.
This wouldn't have happened if I knew then what I know
Этого бы не случилось, если бы я знал тогда то, что знаю.





Writer(s): Sigsworth Allan Arthur Guy, Morissette Alanis Nadine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.