Paroles et traduction Alanis Morissette - Moratorium
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I've
never
been
this
accountable-less
and
within
Я
никогда
не
была
настолько
свободна
от
обязательств
и
при
этом
так
собой
довольна
I've
never
known
focuslessness
on
any
form
Я
никогда
не
знала
такого
отсутствия
фокуса
ни
в
какой
форме
I've
never
had
this
lack
of
ache
for
dalliance
У
меня
никогда
не
было
такого
отсутствия
желания
флирта
To
let
go
and
let
God
in
ways
I
have
never
even
imagined
Отпустить
и
позволить
Богу
действовать
так,
как
я
даже
не
могла
себе
представить
I
declare
a
moratorium
on
things
relationship
Я
объявляю
мораторий
на
отношения
I
declare
a
respite
from
the
toils
of
liaison
Я
объявляю
передышку
от
тягот
любовных
связей
I
do
need
a
breather
from
the
flavors
of
entanglement
Мне
нужна
передышка
от
вкуса
запутанности
I
declare
a
full
time-out
from
all
things
commitment
Я
объявляю
полный
перерыв
во
всем,
что
касается
обязательств
I've
never
let
my
grasp
soften
fingers
like
this
Я
никогда
не
позволяла
своим
пальцам
так
ослабить
хватку
I've
never
been
careless
other-less
like
autonomy's
twin
Я
никогда
не
была
так
беззаботно
независима,
словно
близнец
автономии
I
declare
a
moratorium
on
things
relationship
Я
объявляю
мораторий
на
отношения
I
declare
a
respite
from
the
toils
of
liaison
Я
объявляю
передышку
от
тягот
любовных
связей
I
do
need
a
breather
from
the
flavors
of
entanglement
Мне
нужна
передышка
от
вкуса
запутанности
I
declare
a
full
time-out
from
all
things
commitment
Я
объявляю
полный
перерыв
во
всем,
что
касается
обязательств
Ahh,
to
breathe
Ах,
дышать
Stop
looking
outside
Перестать
искать
снаружи
Stop
searching
in
corners
of
rooms
Перестать
искать
по
углам
комнат
Not
my
business
or
timing,
ahhh
Не
мое
дело
и
не
мое
время,
ах
I've
never
known
freedom
from
intertwining
Я
никогда
не
знала
свободы
от
переплетений
I
start
again,
this
time
for
keeps
in
my
skin
I'm
residing
Я
начинаю
снова,
на
этот
раз
навсегда,
живу
в
своей
коже
I
declare
a
moratorium
on
things
relationship
Я
объявляю
мораторий
на
отношения
I
declare
a
respite
from
the
toils
of
liaison
Я
объявляю
передышку
от
тягот
любовных
связей
I
do
need
a
breather
from
the
flavors
of
entanglement
Мне
нужна
передышка
от
вкуса
запутанности
I
declare
a
full
time-out
from
all
things
commitment
Я
объявляю
полный
перерыв
во
всем,
что
касается
обязательств
I
declare
a
moratorium
on
things
relationship
Я
объявляю
мораторий
на
отношения
I
declare
a
respite
from
the
toils
of
liaison
Я
объявляю
передышку
от
тягот
любовных
связей
I
do
need
a
breather
from
the
flavors
of
entanglement
Мне
нужна
передышка
от
вкуса
запутанности
I
declare
a
full
time
out
from
all
things
commitment
Я
объявляю
полный
перерыв
во
всем,
что
касается
обязательств
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SIGSWORTH ALLAN ARTHUR GUY, MORISSETTE ALANIS NADINE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.