Alanis Morissette - You Oughta Know - Live/Unplugged Version - traduction des paroles en allemand




You Oughta Know - Live/Unplugged Version
Du solltest es wissen - Live/Unplugged Version
I want you to know that I'm happy for you
Ich will, dass du weißt, dass ich mich für dich freue
I wish nothing but the best for you both
Ich wünsche euch beiden nur das Beste
An older version of me, is she perverted like me
Eine ältere Version von mir, ist sie pervers wie ich
Would she go down on your in a theatre?
Würde sie dir in einem Theater einen blasen?
Does she speak eloquently? And would she have your baby?
Spricht sie gewählt? Und würde sie dein Kind bekommen?
I'm sure she'd make a really excellent mother
Ich bin sicher, sie wäre eine wirklich ausgezeichnete Mutter
'Cause the love that you gave that we made
Denn die Liebe, die du gabst, die wir machten
Wasn't able to make it enough for you to be open wide, no
Konnte dich nicht genug dazu bringen, dich weit zu öffnen, nein
And every time you speak her name
Und jedes Mal, wenn du ihren Namen aussprichst
Does she know how you told me you'd hold me until you died, 'til you died
Weiß sie, wie du mir sagtest, du würdest mich halten, bis du stirbst, bis du stirbst
But you're still alive
Aber du lebst ja noch
And I'm here to remind you
Und ich bin hier, um dich daran zu erinnern
Of the mess you left when you went away
An das Chaos, das du hinterlassen hast, als du weggingst
It's not fair to deny me
Es ist nicht fair, mir
Of the cross I bear that you gave to me
Das Kreuz zu verweigern, das ich trage, das du mir gabst
You, you, you oughta know
Du, du, du solltest es wissen
You seem very well, things look peaceful
Du scheinst sehr wohlauf, alles sieht friedlich aus
I'm not quite as well, I thought you should know
Mir geht es nicht ganz so gut, ich dachte, du solltest das wissen
Did you forget about me Mr. Duplicity
Hast du mich vergessen, Mr. Zweigesicht?
I hate to bug you in the middle of dinner
Ich hasse es, dich mitten beim Abendessen zu stören
But it was a slap in the face how quickly I was replaced
Aber es war ein Schlag ins Gesicht, wie schnell ich ersetzt wurde
And are you thinking of me when you fuck her
Und denkst du an mich, wenn du sie fickst?
'Cause the love that you gave that we made
Denn die Liebe, die du gabst, die wir machten
Wasn't able to make it enough for you to be open wide, no
Konnte dich nicht genug dazu bringen, dich weit zu öffnen, nein
And every time you speak her name
Und jedes Mal, wenn du ihren Namen aussprichst
Does she know how you told me you'd hold me until you died, 'til you died
Weiß sie, wie du mir sagtest, du würdest mich halten, bis du stirbst, bis du stirbst
But you're sill alive
Aber du lebst ja noch
And I'm here to remind you
Und ich bin hier, um dich daran zu erinnern
Of the mess you left when you went away
An das Chaos, das du hinterlassen hast, als du weggingst
It's not fair to deny me
Es ist nicht fair, mir
Of the cross I bear that you gave to me
Das Kreuz zu verweigern, das ich trage, das du mir gabst
You, you, you oughta know
Du, du, du solltest es wissen
'Cause the joke that you laid in the bed that was me
Denn der Witz, den du abgezogen hast, in dem Bett, das ich war
And I'm not gonna fade as soon as you close your eyes, and you know it
Und ich werde nicht verschwinden, sobald du deine Augen schließt, und das weißt du
And every time I scratch my nails
Und jedes Mal, wenn ich meine Nägel
Down someone else's back I hope you feel it... well can you feel it
Den Rücken eines anderen hinunterkratze, hoffe ich, du spürst es... nun, kannst du es spüren
Well I'm here to remind you
Nun, ich bin hier, um dich daran zu erinnern
Of the mess you left when you went away
An das Chaos, das du hinterlassen hast, als du weggingst
It's not fair to deny me
Es ist nicht fair, mir
Of the cross I bear that you gave to me
Das Kreuz zu verweigern, das ich trage, das du mir gabst
You, you, you oughta know
Du, du, du solltest es wissen
I'm here to remind you
Ich bin hier, um dich daran zu erinnern
Of the mess you left when you went away
An das Chaos, das du hinterlassen hast, als du weggingst
It's not fair to deny me
Es ist nicht fair, mir
Of the cross I bear that you gave to me
Das Kreuz zu verweigern, das ich trage, das du mir gabst
You, you, you oughta know
Du, du, du solltest es wissen





Writer(s): Glen Ballard, Alanis Nadine Morissette, Basil Glen Ballard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.