Alanis Morissette - You Oughta Know (Live Unplugged) - traduction des paroles en allemand




You Oughta Know (Live Unplugged)
Du solltest es wissen (Live Unplugged)
I want you to know that I'm hapr
Ich will, dass du weißt, dass ich glücklich bin
I wish nothing but the best for you both
Ich wünsche euch beiden nur das Beste
An older version of me, is she perverted like me
Eine ältere Version von mir, ist sie pervers wie ich?
Would she go down on your in a theatre?
Würde sie dir im Theater einen runterholen?
Does she speak eloquently? And would she have your baby?
Spricht sie gewählt? Und würde sie dein Baby bekommen?
I'm sure she'd make a really excellent mother
Ich bin sicher, sie wäre eine wirklich ausgezeichnete Mutter
'Cause the love that you gave that we made
Denn die Liebe, die du gabst, die wir machten
Wasn't able to make it enough for you to be open wide, no
War nicht genug, um dich weit zu öffnen, nein
And every time you speak her name
Und jedes Mal, wenn du ihren Namen aussprichst
Does she know how you told me you'd hold me until you died, 'til you died
Weiß sie, wie du mir sagtest, du würdest mich halten, bis du stirbst, bis du stirbst?
But you're still alive
Aber du lebst noch
And I'm here to remind you
Und ich bin hier, um dich daran zu erinnern
Of the mess you left when you went away
An das Chaos, das du hinterlassen hast, als du weggingst
It's not fair to deny me
Es ist nicht fair, mir zu verweigern
Of the cross I bear that you gave to me
Das Kreuz, das ich trage, das du mir gegeben hast
You, you, you oughta know
Du, du, du solltest es wissen
You seem very well, things look peaceful
Du scheinst sehr wohlauf, die Dinge sehen friedlich aus
I'm not quite as well, I thought you should know
Mir geht es nicht ganz so gut, ich dachte, das solltest du wissen
Did you forget about me Mr. Duplicity
Hast du mich vergessen, Herr Zwiespältigkeit?
I hate to bug you in the middle of dinner
Ich hasse es, dich mitten beim Abendessen zu stören
But it was a slap in the face how quickly I was replaced
Aber es war ein Schlag ins Gesicht, wie schnell ich ersetzt wurde
And are you thinking of me when you fuck her
Und denkst du an mich, wenn du sie fickst?
'Cause the love that you gave that we made
Denn die Liebe, die du gabst, die wir machten
Wasn't able to make it enough for you to be open wide, no
War nicht genug, um dich weit zu öffnen, nein
And every time you speak her name
Und jedes Mal, wenn du ihren Namen aussprichst
Does she know how you told me you'd hold me until you died, 'til you died
Weiß sie, wie du mir sagtest, du würdest mich halten, bis du stirbst, bis du stirbst?
But you're sill alive
Aber du lebst noch
And I'm here to remind you
Und ich bin hier, um dich daran zu erinnern
Of the mess you left when you went away
An das Chaos, das du hinterlassen hast, als du weggingst
It's not fair to deny me
Es ist nicht fair, mir zu verweigern
Of the cross I bear that you gave to me
Das Kreuz, das ich trage, das du mir gegeben hast
You, you, you oughta know
Du, du, du solltest es wissen
'Cause the joke that you laid in the bed that was me
Denn der Witz, den du ins Bett gelegt hast, das war ich
And I'm not gonna fade as soon as you close your eyes, and you know it
Und ich werde nicht verschwinden, sobald du deine Augen schließt, und das weißt du
And every time I scratch my nails
Und jedes Mal, wenn ich meine Nägel kratze
Down someone else's back I hope you feel it... well can you feel it
Den Rücken eines anderen hinunter, hoffe ich, du spürst es... nun, kannst du es spüren?
Well I'm here to remind you
Nun, ich bin hier, um dich daran zu erinnern
Of the mess you left when you went away
An das Chaos, das du hinterlassen hast, als du weggingst
It's not fair to deny me
Es ist nicht fair, mir zu verweigern
Of the cross I bear that you gave to me
Das Kreuz, das ich trage, das du mir gegeben hast
You, you, you oughta know
Du, du, du solltest es wissen
I'm here to remind you
Ich bin hier, um dich daran zu erinnern
Of the mess you left when you went away
An das Chaos, das du hinterlassen hast, als du weggingst
It's not fair to deny me
Es ist nicht fair, mir zu verweigern
Of the cross I bear that you gave to me
Das Kreuz, das ich trage, das du mir gegeben hast
You, you, you oughta know
Du, du, du solltest es wissen





Writer(s): Glen Ballard, Alanis Nadine Morissette


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.