Alasdair Roberts - On The Banks of Red Roses - traduction des paroles en russe




On The Banks of Red Roses
На берегах красных роз
When I was a wee thing, I heard my mother say
Когда я был совсем юнцом, от матери своей слыхал,
That I was a rambler, and easy led astray.
Что я был бродяга, легко сбивался с пути.
Before that I would work, I would rather sport and play
Прежде чем работать, я предпочел бы играть и резвиться,
With my Johnny on the banks for red roses.
С моей милой на берегах красных роз.
On the banks of red roses, my love and I sat down.
На берегах красных роз, моя любовь и я сидели.
He took out his tuning books to play his love a tune.
Достал он свой песенник, чтобы сыграть любимой мотив.
In the middle of the tune, his love got up and cried,
Посреди мелодии, любовь моя встала и воскликнула,
Saying, "Johnny, Johnny, will you go on and leave me."
Говоря: "Милый, милый, неужели ты уйдешь и оставишь меня?"
And they walked, and they talked, till they came up to a cave,
И шли они, и говорили, пока не дошли до пещеры,
Where the night before, her Johnny, he'd been digging at her grave.
Где прошлой ночью, мой милый, копал он ей могилу.
Where the night before, her Johnny, he'd been digging at her grave.
Где прошлой ночью, мой милый, копал он ей могилу.
On the bonny, bonny banks of red roses.
На прекрасных, прекрасных берегах красных роз.
"Oh Johnny, dearest Johnny, that grave's not meant for me."
"О, милый, милый мой, эта могила не для меня."
"Oh yes, my dearest Molly, that your bridal bed shall be.
да, моя дорогая, это будет твоим брачным ложем.
Oh yes, my dearest Molly, that your bridal bed shall be."
О да, моя дорогая, это будет твоим брачным ложем."
And he's laid her down low on red roses.
И уложил он ее в землю, усыпав красными розами.
That night while walking home, his heart was full of fear,
Той ночью, идя домой, сердце его было полно страха,
And everyone he met, he thought it was his dear.
И в каждом встречном ему виделась его дорогая.
And everyone he met, he thought it was his dear
И в каждом встречном ему виделась его дорогая,
He had slain on the banks of red roses.
Которую он убил на берегах красных роз.





Writer(s): Alasdair Roberts


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.