Alaska & Dinarama - Cómo Pudiste Hacerme Esto a Mí - traduction des paroles en allemand




Cómo Pudiste Hacerme Esto a Mí
Wie konntest du mir das antun?
Ella lo vio salir de allí
Sie sah ihn von dort weggehen
Ahora sabía la verdad
Jetzt kannte sie die Wahrheit
Y se decidió
Und sie entschied sich
Loca de celos le siguió
Verrückt vor Eifersucht folgte sie ihm
Tras apuntar la dirección
Nachdem sie die Adresse notiert hatte
Resistiéndose a llorar
Sich wehrend gegen die Tränen
¿Cómo pudiste hacerme esto a mí?
Wie konntest du mir das antun?
Yo que te hubiese querido hasta el fin
Ich, die ich dich bis ans Ende geliebt hätte
que te arrepentirás
Ich weiß, du wirst es bereuen
La calle desierta, la noche ideal
Die leere Straße, die ideale Nacht
Un coche sin luces no pudo esquivar
Ein Auto ohne Licht konnte er nicht ausweichen
Un golpe certero
Ein gezielter Aufprall
Y todo terminó entre ellos de repente
Und alles endete zwischen ihnen plötzlich
Ella no quiso ni mirar
Sie wollte nicht einmal hinsehen
Nunca daría marcha atrás
Sie würde niemals umkehren
Una y nomás, santo Tomás
Einmal und nie wieder, basta.
¿Cómo pudiste hacerme esto a mí?
Wie konntest du mir das antun?
Yo que te hubiese querido hasta el fin
Ich, die ich dich bis ans Ende geliebt hätte
que te arrenpentirás
Ich weiß, du wirst es bereuen
La calle desierta, la noche ideal
Die leere Straße, die ideale Nacht
Un coche sin luces no pudo esquivar
Ein Auto ohne Licht konnte er nicht ausweichen
Un golpe certero
Ein gezielter Aufprall
Y todo terminó entre ellos de repente
Und alles endete zwischen ihnen plötzlich
No me arrepiento
Ich bereue es nicht
Volvería a hacerlo
Ich würde es wieder tun
Son los celos
Es ist die Eifersucht
No me arrepiento
Ich bereue es nicht
Volvería a hacerlo
Ich würde es wieder tun
Son los celos, no
Es ist die Eifersucht, nein
¿Cómo pudiste hacerme esto a mí?
Wie konntest du mir das antun?
Yo que te hubiese querido hasta el fin
Ich, die ich dich bis ans Ende geliebt hätte
que te arrenpentirás
Ich weiß, du wirst es bereuen
La calle desierta, la noche ideal
Die leere Straße, die ideale Nacht
Un coche sin luces no pudo esquivar
Ein Auto ohne Licht konnte er nicht ausweichen
Un golpe certero
Ein gezielter Aufprall
Y todo terminó entre ellos de repente
Und alles endete zwischen ihnen plötzlich
No me arrepiento
Ich bereue es nicht
Volvería a hacerlo
Ich würde es wieder tun
Son los celos
Es ist die Eifersucht
No me arrepiento
Ich bereue es nicht
Volvería a hacerlo
Ich würde es wieder tun
Son los celos
Es ist die Eifersucht
No me arrepiento
Ich bereue es nicht
Volvería a hacerlo
Ich würde es wieder tun
Son los celos
Es ist die Eifersucht
No me arrepiento
Ich bereue es nicht
Volvería a hacerlo
Ich würde es wieder tun
Son los celos
Es ist die Eifersucht
La calle desierta, la noche ideal
Die leere Straße, die ideale Nacht
Un coche sin luces no pudo esquivar
Ein Auto ohne Licht konnte er nicht ausweichen
Un golpe certero
Ein gezielter Aufprall
Y todo terminó entre ellos de repente
Und alles endete zwischen ihnen plötzlich
No me arrepiento
Ich bereue es nicht
Volvería a hacerlo
Ich würde es wieder tun
Son los celos
Es ist die Eifersucht
No me arrepiento
Ich bereue es nicht
Volvería a hacerlo
Ich würde es wieder tun
Son los celos
Es ist die Eifersucht
No me arrepiento
Ich bereue es nicht
Volvería a hacerlo
Ich würde es wieder tun
Son los celos
Es ist die Eifersucht
No me arrepiento
Ich bereue es nicht
Volvería a hacerlo
Ich würde es wieder tun
Son los celos
Es ist die Eifersucht





Writer(s): Ignacio Canut Guillen, Carlos Garcia Berlanga Manrique


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.