Alaska y Dinarama - Cómo Pudiste Hacerme Esto A Mi - Re-Mix - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alaska y Dinarama - Cómo Pudiste Hacerme Esto A Mi - Re-Mix




Cómo Pudiste Hacerme Esto A Mi - Re-Mix
Как ты мог так поступить со мной - Ремикс
Loca de celos le siguió
Я обезумела от ревности и пошла за ним,
Tras apuntar la dirección
Узнав об изменении адреса.
Resistiéndose a llorar
Еле сдерживая слёзы.
¿Cómo pudiste hacerme esto a mí?
Милый, как ты мог так поступить со мной?
Yo que te hubiese querido hasta el fin
Я бы любила тебя до последнего дня.
que te arrepentirás
Знаю, ты горько пожалеешь об этом,
La calle desierta, la noche ideal
Улица была пустой, ночь идеальная.
Un coche sin luces no pudo esquivar
Машина без фар не смогла увернуться от удара.
Un golpe certero
Один точный удар,
Y todo terminó entre ellos de repente
И всё между нами закончилось внезапно.
Ella no quiso ni mirar
Я не поднимала глаз,
Nunca daría marcha atrás
Никогда не отступлюсь.
Una y no más, Santo Tomás
Один раз и навсегда, клянусь.
¿Cómo pudiste hacerme esto a mí?
Милый, как ты мог так поступить со мной?
Yo que te hubiese querido hasta el fin
Я бы любила тебя до последнего дня.
que te arrenpentirás
Знаю, ты горько пожалеешь об этом,
La calle desierta, la noche ideal
Улица была пустой, ночь идеальная.
Un coche sin luces no pudo esquivar
Машина без фар не смогла увернуться от удара.
Un golpe certero
Один точный удар,
Y todo terminó entre ellos de repente
И всё между нами закончилось внезапно.
No me arrepiento
Не жалею ни о чём.
Volvería a hacerlo
Я бы сделала это снова,
Son los celos
Это ревность.
No me arrepiento
Не жалею ни о чём.
Volvería a hacerlo
Я бы сделала это снова,
Son los celos... ¡No!
Это ревность... Нет!
¿Cómo pudiste hacerme esto a mí?
Милый, как ты мог так поступить со мной?
Yo que te hubiese querido hasta el fin
Я бы любила тебя до последнего дня.
que te arrenpentirás
Знаю, ты горько пожалеешь об этом,
La calle desierta, la noche ideal
Улица была пустой, ночь идеальная.
Un coche sin luces no pudo esquivar
Машина без фар не смогла увернуться от удара.
Un golpe certero
Один точный удар,
Y todo terminó entre ellos de repente
И всё между нами закончилось внезапно.
No me arrepiento
Не жалею ни о чём.
Volvería a hacerlo
Я бы сделала это снова,
Son los celos
Это ревность.
No me arrepiento
Не жалею ни о чём.
Volvería a hacerlo
Я бы сделала это снова,
Son los celos
Это ревность.
No me arrepiento
Не жалею ни о чём.
Volvería a hacerlo
Я бы сделала это снова,
Son los celos
Это ревность.
No me arrepiento
Не жалею ни о чём.
Volvería a hacerlo
Я бы сделала это снова,
Son los celos
Это ревность.
No me arrepiento
Не жалею ни о чём.
Volvería a hacerlo
Я бы сделала это снова,
Son los celos
Это ревность.
No me arrepiento
Не жалею ни о чём.
Volvería a hacerlo
Я бы сделала это снова,
Son los celos
Это ревность.
No me arrepiento
Не жалею ни о чём.
Volvería a hacerlo
Я бы сделала это снова,
Son los celos
Это ревность.
No me arrepiento
Не жалею ни о чём.
Volvería a hacerlo
Я бы сделала это снова,
Son los celos
Это ревность.





Writer(s): Canut Guillen Ignacio, Garcia Berlanga Manrique Carlos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.